2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ TOV ]
4:33. உள்ளே போய்த் தங்கள் இருவருக்கும் பின்னாக அவன் கதவைப்பூட்டி, கர்த்தரை நோக்கி வேண்டுதல்செய்து,
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ ERVTA ]
4:33. அவன் அறையுள் நுழைந்ததும் கதவுகளை அடைத்தான். அவ்வறையில் அவனும் பிள்ளையும் மட்டுமே இருந்தனர். எலிசா கர்த்தரை நினைத்து ஜெபம் செய்தான்.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ NET ]
4:33. He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the LORD.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ NLT ]
4:33. He went in alone and shut the door behind him and prayed to the LORD.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ ASV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ ESV ]
4:33. So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the LORD.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ KJV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ RSV ]
4:33. So he went in and shut the door upon the two of them, and prayed to the LORD.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ RV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ YLT ]
4:33. and he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. Elisha went into the room and shut the door. He and the child were alone in the room now. Then he prayed to the Lord.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ WEB ]
4:33. He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
2 இராஜாக்கள் 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. He went in H935 therefore , and shut H5462 the door H1817 upon H1157 them twain, H8147 and prayed H6419 unto H413 the LORD. H3068
❮
❯