2 சாமுவேல் 15 : 33 [ TOV ]
15:33. தாவீது அவனைப் பார்த்து: நீ என்னோடேகூட நடந்துவந்தால் எனக்குப் பாரமாயிருப்பாய்.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ ERVTA ]
15:33. தாவீது ஊசாய்க்கு, "நீ என்னோடு வந்தால் எனக்குப் பாரமாவாய்.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ NET ]
15:33. David said to him, "If you leave with me you will be a burden to me.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ NLT ]
15:33. But David told him, "If you go with me, you will only be a burden.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ ASV ]
15:33. And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ ESV ]
15:33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ KJV ]
15:33. Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ RSV ]
15:33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ RV ]
15:33. And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ YLT ]
15:33. and David saith to him, `If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ ERVEN ]
15:33. David said to Hushai, "If you go with me, you will be just one more person to care for.
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ WEB ]
15:33. David said to him, If you pass on with me, then you will be a burden to me:
2 சாமுவேல் 15 : 33 [ KJVP ]
15:33. Unto whom David H1732 said, H559 If H518 thou passest on H5674 with H854 me , then thou shalt be H1961 a burden H4853 unto H5921 me:

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP