ஆதியாகமம் 44 : 28 [ TOV ]
44:28. அவர்களில் ஒருவன் என்னிடத்திலிருந்து போய்விட்டான், அவன் பீறுண்டுபோயிருப்பான் என்றிருந்தேன், இதுவரைக்கும் அவனைக் காணாதிருக்கிறேன், இதெல்லாம் நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்கள்.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ ERVTA ]
44:28. ஒரு மகனை வெளியே அனுப்பினேன். அவனைக் காட்டு மிருகங்கள் கொன்றுவிட்டன. அவனை இன்றுவரை காணவில்லை.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ NET ]
44:28. The first disappeared and I said, "He has surely been torn to pieces." I have not seen him since.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ NLT ]
44:28. and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ ASV ]
44:28. and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ ESV ]
44:28. One left me, and I said, Surely he has been torn to pieces, and I have never seen him since.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ KJV ]
44:28. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ RSV ]
44:28. one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ RV ]
44:28. and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ YLT ]
44:28. and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since;
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ ERVEN ]
44:28. I let one son go away, and he was killed by a wild animal. And I haven't seen him since.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ WEB ]
44:28. and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven\'t seen him since.
ஆதியாகமம் 44 : 28 [ KJVP ]
44:28. And the one H259 went out H3318 from H4480 H854 me , and I said, H559 Surely H389 he is torn in pieces H2963 H2963 ; and I saw H7200 him not H3808 since H5704 H2008 :

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP