ஆதியாகமம் 4 : 10 [ TOV ]
4:10. அதற்கு அவர்: என்ன செய்தாய்? உன் சகோதரனுடைய இரத்தத்தின் சத்தம் பூமியிலிருந்து என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறது.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ ERVTA ]
4:10. அதற்குக் கர்த்தர், "நீ என்ன காரியம் செய்தாய்? நீ உன் சகோதரனைக் கொன்று விட்டாய். பூமியிலிருந்து அவனது இரத்தம் என்னைக் கூப்பிடுகிறதே.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ NET ]
4:10. But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ NLT ]
4:10. But the LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ ASV ]
4:10. And he said, What hast thou done? the voice of thy brothers blood crieth unto me from the ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ ESV ]
4:10. And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ KJV ]
4:10. And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ RSV ]
4:10. And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ RV ]
4:10. And he said, What hast thou done? the voice of thy brother-s blood crieth unto me from the ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ YLT ]
4:10. And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother`s blood is crying unto Me from the ground;
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ ERVEN ]
4:10. Then the Lord said, "What have you done? You killed your brother and the ground opened up to take his blood from your hands. Now his blood is shouting to me from the ground. So you will be cursed from this ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ WEB ]
4:10. Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother\'s blood cries to me from the ground.
ஆதியாகமம் 4 : 10 [ KJVP ]
4:10. And he said, H559 What H4100 hast thou done H6213 ? the voice H6963 of thy brother's H251 blood H1818 crieth H6817 unto H413 me from H4480 the ground. H127

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP