ஆதியாகமம் 32 : 20 [ TOV ]
32:20. இதோ, உமது அடியானாகிய யாக்கோபு எங்கள் பின்னாலே வருகிறான் என்றும் சொல்லுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்; முன்னே வெகுமதியை அனுப்பி, அவனைச் சாந்தப்படுத்திக்கொண்டு, பின்பு அவன் முகத்தைப் பார்ப்பேன், அப்பொழுது ஒருவேளை என்பேரில் தயவாயிருப்பான் என்றான்.
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ ERVTA ]
32:20. இவ்வாறே சொல்ல வேண்டும். ‘இவை உங்களுக்கான பரிசுகள். உங்கள் அடிமையான யாக்கோபு பின்னால் வந்து கொண்டிருக்கிறார், என்று சொல்லவேண்டும்" என்றான். யாக்கோபு, "இவர்களையும் பரிசுகளையும் முதலில் அனுப்பி வைத்ததால் என் சகோதரன் ஏசா இவற்றை ஏற்றுக்கொண்டு என்னை மன்னித்துவிடலாம்" என்று எண்ணினான்.
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ NET ]
32:20. You must also say, 'In fact your servant Jacob is behind us.'" Jacob thought, "I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me."
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ NLT ]
32:20. And be sure to say, 'Look, your servant Jacob is right behind us.' " Jacob thought, "I will try to appease him by sending gifts ahead of me. When I see him in person, perhaps he will be friendly to me."
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ ASV ]
32:20. and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ ESV ]
32:20. and you shall say, 'Moreover, your servant Jacob is behind us.'"For he thought, "I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me."
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ KJV ]
32:20. And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob [is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ RSV ]
32:20. and you shall say, `Moreover your servant Jacob is behind us.'" For he thought, "I may appease him with the present that goes before me, and afterwards I shall see his face; perhaps he will accept me."
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ RV ]
32:20. and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ YLT ]
32:20. and ye have said also, Lo, thy servant Jacob [is] behind us;` for he said, `I pacify his face with the present which is going before me, and afterwards I see his face; it may be he lifteth up my face;`
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ ERVEN ]
32:20. You will say, 'This is a gift to you, and your servant Jacob is behind us.'" Jacob thought, "If I send these men ahead with gifts, maybe Esau will forgive me and accept me."
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ WEB ]
32:20. You shall say, \'Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.\'" For, he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me."
ஆதியாகமம் 32 : 20 [ KJVP ]
32:20. And say H559 ye moreover, H1571 Behold, H2009 thy servant H5650 Jacob H3290 [is] behind H310 us. For H3588 he said, H559 I will appease H3722 H6440 him with the present H4503 that goeth H1980 before H6440 me , and afterward H310 H3651 I will see H7200 his face; H6440 peradventure H194 he will accept H5375 H6440 of me.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP