ஆதியாகமம் 26 : 27 [ TOV ]
26:27. அப்பொழுது ஈசாக்கு அவர்களை நோக்கி: ஏன் என்னிடத்தில் வந்தீர்கள்? நீங்கள் என்னைப் பகைத்து, என்னை உங்களிடத்தில் இராதபடிக்குத் துரத்திவிட்டீர்களே என்றான்.
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ ERVTA ]
26:27. "என்னை ஏன் பார்க்க வந்தீர்கள்? இதற்கு முன் என்னை நீங்கள் வெறுத்தீர்கள். உங்கள் நாட்டை விட்டு துரத்தினீர்களே" என்று ஈசாக்கு கேட்டான்.
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ NET ]
26:27. Isaac asked them, "Why have you come to me? You hate me and sent me away from you."
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ NLT ]
26:27. "Why have you come here?" Isaac asked. "You obviously hate me, since you kicked me off your land."
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ ASV ]
26:27. And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ ESV ]
26:27. Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ KJV ]
26:27. And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ RSV ]
26:27. Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ RV ]
26:27. And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ YLT ]
26:27. and Isaac saith unto them, `Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?`
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ ERVEN ]
26:27. Isaac asked, "Why have you come to see me? You were not friendly to me before. You even forced me to leave your country."
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ WEB ]
26:27. Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
ஆதியாகமம் 26 : 27 [ KJVP ]
26:27. And Isaac H3327 said H559 unto H413 them, Wherefore H4069 come H935 ye to H413 me , seeing ye H859 hate H8130 me , and have sent me away H7971 from H4480 you?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP