ஆதியாகமம் 19 : 14 [ TOV ]
19:14. அப்பொழுது லோத்து புறப்பட்டு, தன் குமாரத்திகளை விவாகம்பண்ணப்போகிற தன் மருமக்கள்மாரோடே பேசி: நீங்கள் எழுந்து இந்த ஸ்தலத்தை விட்டுப் புறப்படுங்கள்; கர்த்தர் இந்தப் பட்டணத்தை அழிக்கப்போகிறார் என்றான்; அவனுடைய மருமக்கள்மாரின் பார்வைக்கு அவன் பரியாசம்பண்ணுகிறதாகக் கண்டது.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ ERVTA ]
19:14. ஆகவே, லோத்து வெளியே போய், தனது மகள்களை மணந்து கொள்வதாயிருந்த மருமகன்களிடம், "வேகமாக இந்த நகரத்தை விட்டு வெளியேறுங்கள். விரைவில் கர்த்தர் இந்த நகரத்தை அழிக்கப் போகிறார்" என்றான். அவர்களோ அவன் வேடிக்கையாகப் பேசுவதாய் எண்ணினார்கள்.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ NET ]
19:14. Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. He said, "Quick, get out of this place because the LORD is about to destroy the city!" But his sons-in-law thought he was ridiculing them.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ NLT ]
19:14. So Lot rushed out to tell his daughters' fianc�s, "Quick, get out of the city! The LORD is about to destroy it." But the young men thought he was only joking.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ ASV ]
19:14. And Lot went out, and spake unto his sons-in-law, who married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for Jehovah will destroy the city. But he seemed unto his sons-in-law as one that mocked.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ ESV ]
19:14. So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, "Up! Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be jesting.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ KJV ]
19:14. And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ RSV ]
19:14. So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, "Up, get out of this place; for the LORD is about to destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be jesting.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ RV ]
19:14. And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy the city. But he seemed unto his sons in law as one that mocked.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ YLT ]
19:14. And Lot goeth out, and speaketh unto his sons-in-law, those taking his daughters, and saith, `Rise, go out from this place, for Jehovah is destroying the city;` and he is as [one] mocking in the eyes of his sons-in-law.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ ERVEN ]
19:14. So Lot went out and spoke to his sonsin- law, the men who had married his other daughters. He said, "Hurry and leave this city! The Lord will soon destroy it!" But they thought he was joking.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ WEB ]
19:14. Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, "Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be joking.
ஆதியாகமம் 19 : 14 [ KJVP ]
19:14. And Lot H3876 went out, H3318 and spoke H1696 unto H413 his sons- H2860 in-law , which married H3947 his daughters, H1323 and said, H559 Up, H6965 get you out H3318 of H4480 this H2088 place; H4725 for H3588 the LORD H3068 will destroy H7843 H853 this city. H5892 But he seemed H1961 as one that mocked H6711 unto H5869 his sons- H2860 in-law.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP