தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 பேதுரு
TOV
3. சுதந்தரத்தை இறுமாப்பாய் ஆளுகிறவர்களாக அல்ல, மந்தைக்கு மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்பு செய்யுங்கள்.

3. சுதந்தரத்தை இறுமாப்பாய் ஆளுகிறவர்களாக அல்ல, மந்தைக்கு மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்பு செய்யுங்கள்.

ERVTA
3. நீங்கள் பொறுப்பேற்றுள்ள மக்களிடம் கொடுமையான அதிகாரியாக நடந்து கொள்ளாதீர்கள். ஆனால் அம் மக்களுக்கு முன்மாதிரியாக இருங்கள்.

IRVTA
3. சுதந்திரத்தை பெருமையோடு ஆளுகிறவர்களாக இல்லை, மந்தைக்கு முன்மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்புச் செய்யுங்கள்.

ECTA
3. உங்களிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டவர்களை அடக்கி ஆளாமல் மந்தைக்கு முன்மாதிரிகளாய் இருங்கள்.

RCTA
3. உங்களிடம் ஒப்பமைக்கப்பட்டவர்களை அடக்கி ஆளாமல், மந்தைக்கு முன்மாதிரியாய் இருந்து, அதை மேய்ப்பீர்களாக.



KJV
3. Neither as being lords over [God’s] heritage, but being ensamples to the flock.

AMP
3. Not domineering [as arrogant, dictatorial, and overbearing persons] over those in your charge, but being examples (patterns and models of Christian living) to the flock (the congregation).

KJVP
3. Neither G3366 CONJ as G5613 ADV being lords over G2634 V-PAP-NPM [ God\'s ] heritage G2819 N-GPM , but G235 CONJ being G1096 V-PNP-NPM examples G5179 N-NPM to the G3588 T-GSN flock G4168 N-GSN .

YLT
3. neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,

ASV
3. neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.

WEB
3. neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves examples to the flock.

NASB
3. Do not lord it over those assigned to you, but be examples to the flock.

ESV
3. not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.

RV
3. neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.

RSV
3. not as domineering over those in your charge but being examples to the flock.

NKJV
3. nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;

MKJV
3. nor as lording it over those allotted to you by God, but becoming examples to the flock.

AKJV
3. Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

NRSV
3. Do not lord it over those in your charge, but be examples to the flock.

NIV
3. not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

NIRV
3. Don't act as if you were a ruler over those who are under your care. Instead, be examples to the flock.

NLT
3. Don't lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.

MSG
3. Not bossily telling others what to do, but tenderly showing them the way.

GNB
3. Do not try to rule over those who have been put in your care, but be examples to the flock.

NET
3. And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.

ERVEN
3. Don't be like a ruler over those you are responsible for. But be good examples to them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 14 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • சுதந்தரத்தை இறுமாப்பாய் ஆளுகிறவர்களாக அல்ல, மந்தைக்கு மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்பு செய்யுங்கள்.
  • சுதந்தரத்தை இறுமாப்பாய் ஆளுகிறவர்களாக அல்ல, மந்தைக்கு மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்பு செய்யுங்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் பொறுப்பேற்றுள்ள மக்களிடம் கொடுமையான அதிகாரியாக நடந்து கொள்ளாதீர்கள். ஆனால் அம் மக்களுக்கு முன்மாதிரியாக இருங்கள்.
  • IRVTA

    சுதந்திரத்தை பெருமையோடு ஆளுகிறவர்களாக இல்லை, மந்தைக்கு முன்மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்புச் செய்யுங்கள்.
  • ECTA

    உங்களிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டவர்களை அடக்கி ஆளாமல் மந்தைக்கு முன்மாதிரிகளாய் இருங்கள்.
  • RCTA

    உங்களிடம் ஒப்பமைக்கப்பட்டவர்களை அடக்கி ஆளாமல், மந்தைக்கு முன்மாதிரியாய் இருந்து, அதை மேய்ப்பீர்களாக.
  • KJV

    Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
  • AMP

    Not domineering as arrogant, dictatorial, and overbearing persons over those in your charge, but being examples (patterns and models of Christian living) to the flock (the congregation).
  • KJVP

    Neither G3366 CONJ as G5613 ADV being lords over G2634 V-PAP-NPM God\'s heritage G2819 N-GPM , but G235 CONJ being G1096 V-PNP-NPM examples G5179 N-NPM to the G3588 T-GSN flock G4168 N-GSN .
  • YLT

    neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
  • ASV

    neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
  • WEB

    neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves examples to the flock.
  • NASB

    Do not lord it over those assigned to you, but be examples to the flock.
  • ESV

    not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • RV

    neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
  • RSV

    not as domineering over those in your charge but being examples to the flock.
  • NKJV

    nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;
  • MKJV

    nor as lording it over those allotted to you by God, but becoming examples to the flock.
  • AKJV

    Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
  • NRSV

    Do not lord it over those in your charge, but be examples to the flock.
  • NIV

    not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • NIRV

    Don't act as if you were a ruler over those who are under your care. Instead, be examples to the flock.
  • NLT

    Don't lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • MSG

    Not bossily telling others what to do, but tenderly showing them the way.
  • GNB

    Do not try to rule over those who have been put in your care, but be examples to the flock.
  • NET

    And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
  • ERVEN

    Don't be like a ruler over those you are responsible for. But be good examples to them.
Total 14 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References