தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எபேசியர்
TOV
18. சகல பரிசுத்தவான்களோடுங்கூடக் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் இன்னதென்று உணர்ந்து;

18. சகல பரிசுத்தவான்களோடுங்கூடக் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் இன்னதென்று உணர்ந்து;

ERVTA
18. நீங்களும் தேவனின் பரிசுத்தமான மக்களும் உயர்ந்த கிறிஸ்துவின் அன்பைப் புரிந்துக்கொள்ளும் சக்தியைப் பெறவேண்டும்.

IRVTA
18. எல்லாப் பரிசுத்தவான்களோடும் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் என்னவென்று உணர்ந்து;

ECTA
18. இறைமக்கள் அனைவரோடும் சேர்ந்து கிறிஸ்துவுடைய அன்பின் அகலம், நீளம், உயரம், ஆழம் என்னவென்று உணர்ந்து, அறிவுக்கு எட்டாத இந்த அன்பை அறிந்துகொள்ளும் ஆற்றல் பெறுவீர்களாக!

RCTA
18. இறைமக்கள் அனைவரோடும் சேர்ந்து கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலம், நீளம், உயரம், ஆழம் என்னவென்று உணர்ந்து, அறிவுக் கெட்டாத இந்த அன்பை அறியும் ஆற்றல் பெறுவீர்களாக;



KJV
18. May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;

AMP
18. That you may have the power and be strong to apprehend and grasp with all the saints [God's devoted people, the experience of that love] what is the breadth and length and height and depth [of it];

KJVP
18. May be able G1840 V-AAS-2P to comprehend G2638 V-2AMN with G4862 PREP all G3956 A-DPM saints G40 A-DPM what G5101 I-NSN [ is ] the G3588 T-NSN breadth G4114 N-NSN , and G2532 CONJ length G3372 N-NSN , and G2532 CONJ depth G899 N-NSN , and G2532 CONJ height G5311 N-NSN ;

YLT
18. that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,

ASV
18. may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

WEB
18. may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

NASB
18. may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,

ESV
18. may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

RV
18. may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

RSV
18. may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

NKJV
18. may be able to comprehend with all the saints what [is] the width and length and depth and height --

MKJV
18. may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height,

AKJV
18. May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

NRSV
18. I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth,

NIV
18. may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,

NIRV
18. May you have power with all God's people to understand Christ's love. May you know how wide and long and high and deep it is.

NLT
18. And may you have the power to understand, as all God's people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.

MSG
18. you'll be able to take in with all Christians the extravagant dimensions of Christ's love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights!

GNB
18. so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love.

NET
18. you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

ERVEN
18. And I pray that you and all God's holy people will have the power to understand the greatness of Christ's love—how wide, how long, how high, and how deep that love is.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • சகல பரிசுத்தவான்களோடுங்கூடக் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் இன்னதென்று உணர்ந்து;
  • சகல பரிசுத்தவான்களோடுங்கூடக் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் இன்னதென்று உணர்ந்து;
  • ERVTA

    நீங்களும் தேவனின் பரிசுத்தமான மக்களும் உயர்ந்த கிறிஸ்துவின் அன்பைப் புரிந்துக்கொள்ளும் சக்தியைப் பெறவேண்டும்.
  • IRVTA

    எல்லாப் பரிசுத்தவான்களோடும் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் என்னவென்று உணர்ந்து;
  • ECTA

    இறைமக்கள் அனைவரோடும் சேர்ந்து கிறிஸ்துவுடைய அன்பின் அகலம், நீளம், உயரம், ஆழம் என்னவென்று உணர்ந்து, அறிவுக்கு எட்டாத இந்த அன்பை அறிந்துகொள்ளும் ஆற்றல் பெறுவீர்களாக!
  • RCTA

    இறைமக்கள் அனைவரோடும் சேர்ந்து கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலம், நீளம், உயரம், ஆழம் என்னவென்று உணர்ந்து, அறிவுக் கெட்டாத இந்த அன்பை அறியும் ஆற்றல் பெறுவீர்களாக;
  • KJV

    May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
  • AMP

    That you may have the power and be strong to apprehend and grasp with all the saints God's devoted people, the experience of that love what is the breadth and length and height and depth of it;
  • KJVP

    May be able G1840 V-AAS-2P to comprehend G2638 V-2AMN with G4862 PREP all G3956 A-DPM saints G40 A-DPM what G5101 I-NSN is the G3588 T-NSN breadth G4114 N-NSN , and G2532 CONJ length G3372 N-NSN , and G2532 CONJ depth G899 N-NSN , and G2532 CONJ height G5311 N-NSN ;
  • YLT

    that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height,
  • ASV

    may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • WEB

    may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • NASB

    may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
  • ESV

    may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • RV

    may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • RSV

    may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • NKJV

    may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height --
  • MKJV

    may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height,
  • AKJV

    May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
  • NRSV

    I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth,
  • NIV

    may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  • NIRV

    May you have power with all God's people to understand Christ's love. May you know how wide and long and high and deep it is.
  • NLT

    And may you have the power to understand, as all God's people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
  • MSG

    you'll be able to take in with all Christians the extravagant dimensions of Christ's love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights!
  • GNB

    so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love.
  • NET

    you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • ERVEN

    And I pray that you and all God's holy people will have the power to understand the greatness of Christ's love—how wide, how long, how high, and how deep that love is.
Total 21 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References