தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 கொரிந்தியர்
TOV
9. வாரியிறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியாகும்.

9. வாரியிறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியாகும்.

ERVTA
9. [This verse may not be a part of this translation]

IRVTA
9. வாரி இறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியே ஆகும்.

ECTA
9. "ஒருவர் ஏழைகளுக்கு வாரி வாரி வழங்கும்போது அவரது நீதி என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!

RCTA
9. அதைக்குறித்தே, ' வாரி வழங்கினான், ஏழைகளுக்கு ஈந்தான், அவனது ஈகை என்றென்றும் மறக்கப்படாது! ' என்று எழுதியுள்ளது.



KJV
9. (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

AMP
9. As it is written, He [the benevolent person] scatters abroad; He gives to the poor; His deeds of justice and goodness and kindness and benevolence will go on and endure forever! [Ps. 112:9.]

KJVP
9. ( ADV As ADV it is written G1125 V-RPI-3S , He hath dispersed abroad G4650 V-AAI-3S ; he hath given G1325 V-AAI-3S to the G3588 T-DPM poor G3993 N-DPM : his G3588 T-NSF righteousness G1343 N-NSF remaineth G3306 V-PAI-3S forever G1519 PREP .

YLT
9. (according as it hath been written, `He dispersed abroad, he gave to the poor, his righteousness doth remain to the age,`)

ASV
9. as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.

WEB
9. As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor. His righteousness remains forever."

NASB
9. As it is written: "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."

ESV
9. As it is written, "He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever."

RV
9. as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.

RSV
9. As it is written, "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures for ever."

NKJV
9. As it is written: "He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever."

MKJV
9. As it is written, "He scattered; he has given to the poor; his righteousness remains forever."

AKJV
9. (As it is written, He has dispersed abroad; he has given to the poor: his righteousness remains for ever.

NRSV
9. As it is written, "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."

NIV
9. As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures for ever."

NIRV
9. It is written, "They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue forever." --(Psalm 112:9)

NLT
9. As the Scriptures say, "They share freely and give generously to the poor. Their good deeds will be remembered forever."

MSG
9. As one psalmist puts it, He throws caution to the winds, giving to the needy in reckless abandon. His right-living, right-giving ways never run out, never wear out.

GNB
9. As the scripture says, "He gives generously to the needy; his kindness lasts forever."

NET
9. Just as it is written, "He has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever."

ERVEN
9. As the Scriptures say, "He gives generously to the poor; his goodness will continue forever."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • வாரியிறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியாகும்.
  • வாரியிறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியாகும்.
  • ERVTA

    This verse may not be a part of this translation
  • IRVTA

    வாரி இறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியே ஆகும்.
  • ECTA

    "ஒருவர் ஏழைகளுக்கு வாரி வாரி வழங்கும்போது அவரது நீதி என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!
  • RCTA

    அதைக்குறித்தே, ' வாரி வழங்கினான், ஏழைகளுக்கு ஈந்தான், அவனது ஈகை என்றென்றும் மறக்கப்படாது! ' என்று எழுதியுள்ளது.
  • KJV

    (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
  • AMP

    As it is written, He the benevolent person scatters abroad; He gives to the poor; His deeds of justice and goodness and kindness and benevolence will go on and endure forever! Ps. 112:9.
  • KJVP

    ( ADV As ADV it is written G1125 V-RPI-3S , He hath dispersed abroad G4650 V-AAI-3S ; he hath given G1325 V-AAI-3S to the G3588 T-DPM poor G3993 N-DPM : his G3588 T-NSF righteousness G1343 N-NSF remaineth G3306 V-PAI-3S forever G1519 PREP .
  • YLT

    (according as it hath been written, `He dispersed abroad, he gave to the poor, his righteousness doth remain to the age,`)
  • ASV

    as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.
  • WEB

    As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor. His righteousness remains forever."
  • NASB

    As it is written: "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."
  • ESV

    As it is written, "He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever."
  • RV

    as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.
  • RSV

    As it is written, "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures for ever."
  • NKJV

    As it is written: "He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever."
  • MKJV

    As it is written, "He scattered; he has given to the poor; his righteousness remains forever."
  • AKJV

    (As it is written, He has dispersed abroad; he has given to the poor: his righteousness remains for ever.
  • NRSV

    As it is written, "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."
  • NIV

    As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures for ever."
  • NIRV

    It is written, "They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue forever." --(Psalm 112:9)
  • NLT

    As the Scriptures say, "They share freely and give generously to the poor. Their good deeds will be remembered forever."
  • MSG

    As one psalmist puts it, He throws caution to the winds, giving to the needy in reckless abandon. His right-living, right-giving ways never run out, never wear out.
  • GNB

    As the scripture says, "He gives generously to the needy; his kindness lasts forever."
  • NET

    Just as it is written, "He has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever."
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "He gives generously to the poor; his goodness will continue forever."
Total 15 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References