தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
தானியேல்
TOV
22. இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களோடே யுத்தம்பண்ணி, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.

22. இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களோடே யுத்தம்பண்ணி, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.

ERVTA
22. சிறு கொம்பானது, தேவனுடைய விசேஷமான ஜனங்களைத் நித்திய ஆயுசுள்ள அரசர் வந்து நியாயம்தீர்க்கும்வரை கொலைசெய்துகொண்டிருந்தது. நித்திய ஆயுசுள்ள அரசர் சிறிய கொம்பினை நியாயந்தீர்த்தார். இத்தீர்ப்பு தேவனுடைய விசேஷ ஜனங்களுக்கு உதவியாக இருந்தது. அவர்கள் இராஜ்யத்தைப் பெற்றனர்.

IRVTA
22. இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களுடன் போரிட்டு, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.

ECTA
22. தொன்மை வாய்ந்தவர் வந்து உன்னதரின் புனிதர்களுக்கு நீதி வழங்கும் வரையிலும் உரிய காலத்தில் புனிதர்கள் அரசுரிமை பெறும் வரையில் இவ்வாறு நடந்தது.

RCTA
22. நீண்ட ஆயுளுள்ளவர் வந்து, உன்னதருடைய பரிசுத்தர்களுக்குத் தீர்ப்புச் சொல்லும் வரை போர் நடந்தது; அதன் பின் காலம் வந்தது; அப்போது பரிசுத்தர்கள் அரசுரிமை பெற்றுக் கொண்டார்கள்.



KJV
22. Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

AMP
22. Until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High [God], and the time came when the saints possessed the kingdom.

KJVP
22. Until H5705 the Ancient H6268 of days H3118 came H858 , and judgment H1780 was given H3052 to the saints H6922 of the most High H5946 ; and the time H2166 came H4291 that the saints H6922 possessed H2631 the kingdom H4437 .

YLT
22. till that the Ancient of Days hath come, and judgment is given to the saints of the Most High, and the time hath come, and the saints have strengthened the kingdom.

ASV
22. until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.

WEB
22. until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.

NASB
22. until the Ancient One arrived; judgment was pronounced in favor of the holy ones of the Most High, and the time came when the holy ones possessed the kingdom.

ESV
22. until the Ancient of Days came, and judgment was given for the saints of the Most High, and the time came when the saints possessed the kingdom.

RV
22. until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

RSV
22. until the Ancient of Days came, and judgment was given for the saints of the Most High, and the time came when the saints received the kingdom.

NKJV
22. "until the Ancient of Days came, and a judgment was made [in favor] of the saints of the Most High, and the time came for the saints to possess the kingdom.

MKJV
22. until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High. And the time came that the saints possessed the kingdom.

AKJV
22. Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

NRSV
22. until the Ancient One came; then judgment was given for the holy ones of the Most High, and the time arrived when the holy ones gained possession of the kingdom.

NIV
22. until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favour of the saints of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.

NIRV
22. But then the Eternal God came. He decided in favor of his holy people. So the time came when the kingdom was given to them.

NLT
22. until the Ancient One-- the Most High-- came and judged in favor of his holy people. Then the time arrived for the holy people to take over the kingdom.

MSG
22. But then The Old One intervened and decided things in favor of the people of the High God. In the end, God's holy people took over the kingdom.

GNB
22. Then the one who had been living forever came and pronounced judgment in favor of the people of the Supreme God. The time had arrived for God's people to receive royal power.

NET
22. until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.

ERVEN
22. The little horn kept killing God's holy people until the Ancient King came and judged him. The Ancient King announced his decision about the little horn. This judgment helped God's holy people, and they received the kingdom.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 28
  • இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களோடே யுத்தம்பண்ணி, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.
  • இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களோடே யுத்தம்பண்ணி, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.
  • ERVTA

    சிறு கொம்பானது, தேவனுடைய விசேஷமான ஜனங்களைத் நித்திய ஆயுசுள்ள அரசர் வந்து நியாயம்தீர்க்கும்வரை கொலைசெய்துகொண்டிருந்தது. நித்திய ஆயுசுள்ள அரசர் சிறிய கொம்பினை நியாயந்தீர்த்தார். இத்தீர்ப்பு தேவனுடைய விசேஷ ஜனங்களுக்கு உதவியாக இருந்தது. அவர்கள் இராஜ்யத்தைப் பெற்றனர்.
  • IRVTA

    இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களுடன் போரிட்டு, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.
  • ECTA

    தொன்மை வாய்ந்தவர் வந்து உன்னதரின் புனிதர்களுக்கு நீதி வழங்கும் வரையிலும் உரிய காலத்தில் புனிதர்கள் அரசுரிமை பெறும் வரையில் இவ்வாறு நடந்தது.
  • RCTA

    நீண்ட ஆயுளுள்ளவர் வந்து, உன்னதருடைய பரிசுத்தர்களுக்குத் தீர்ப்புச் சொல்லும் வரை போர் நடந்தது; அதன் பின் காலம் வந்தது; அப்போது பரிசுத்தர்கள் அரசுரிமை பெற்றுக் கொண்டார்கள்.
  • KJV

    Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • AMP

    Until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High God, and the time came when the saints possessed the kingdom.
  • KJVP

    Until H5705 the Ancient H6268 of days H3118 came H858 , and judgment H1780 was given H3052 to the saints H6922 of the most High H5946 ; and the time H2166 came H4291 that the saints H6922 possessed H2631 the kingdom H4437 .
  • YLT

    till that the Ancient of Days hath come, and judgment is given to the saints of the Most High, and the time hath come, and the saints have strengthened the kingdom.
  • ASV

    until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • WEB

    until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • NASB

    until the Ancient One arrived; judgment was pronounced in favor of the holy ones of the Most High, and the time came when the holy ones possessed the kingdom.
  • ESV

    until the Ancient of Days came, and judgment was given for the saints of the Most High, and the time came when the saints possessed the kingdom.
  • RV

    until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • RSV

    until the Ancient of Days came, and judgment was given for the saints of the Most High, and the time came when the saints received the kingdom.
  • NKJV

    "until the Ancient of Days came, and a judgment was made in favor of the saints of the Most High, and the time came for the saints to possess the kingdom.
  • MKJV

    until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High. And the time came that the saints possessed the kingdom.
  • AKJV

    Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • NRSV

    until the Ancient One came; then judgment was given for the holy ones of the Most High, and the time arrived when the holy ones gained possession of the kingdom.
  • NIV

    until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favour of the saints of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
  • NIRV

    But then the Eternal God came. He decided in favor of his holy people. So the time came when the kingdom was given to them.
  • NLT

    until the Ancient One-- the Most High-- came and judged in favor of his holy people. Then the time arrived for the holy people to take over the kingdom.
  • MSG

    But then The Old One intervened and decided things in favor of the people of the High God. In the end, God's holy people took over the kingdom.
  • GNB

    Then the one who had been living forever came and pronounced judgment in favor of the people of the Supreme God. The time had arrived for God's people to receive royal power.
  • NET

    until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
  • ERVEN

    The little horn kept killing God's holy people until the Ancient King came and judged him. The Ancient King announced his decision about the little horn. This judgment helped God's holy people, and they received the kingdom.
Total 28 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 28
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References