தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 சாமுவேல்
TOV
32. யோனத்தான் தன் தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.

32. யோனத்தான் தன் தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.

ERVTA
32. யோனத்தான் அவனிடம், "தாவீது ஏன் கொல்லப்பட வேண்டும்? அவனது தவறுயாது?" எனக் கேட்டான்.

IRVTA
32. யோனத்தான் தன்னுடைய தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பதிலாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.

ECTA
32. அப்பொழுது யோனத்தான் தம் தந்தை சவுலிடம், "அவன் ஏன் சாகவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான்" என்று கேட்டார்.

RCTA
32. யோனத்தாசு தன் தந்தை சவுலுக்கு மறுமொழியாக, "அவன் ஏன் சாக வேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் ? என்றான்.



KJV
32. And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?

AMP
32. Jonathan answered Saul his father, Why should he be killed? What has he done?

KJVP
32. And Jonathan H3083 answered H6030 W-VQY3MS Saul H7586 his father H1 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Wherefore H4100 L-IPRO shall he be slain H4191 ? what H4100 L-IPRO hath he done H6213 VQQ3MS ?

YLT
32. And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, `Why is he put to death? what hath he done?`

ASV
32. And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?

WEB
32. Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

NASB
32. But Jonathan asked his father Saul: "Why should he die? What has he done?"

ESV
32. Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"

RV
32. And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?

RSV
32. Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"

NKJV
32. And Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be killed? What has he done?"

MKJV
32. And Jonathan answered Saul his father and said to him, Why shall he be killed? What has he done?

AKJV
32. And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done?

NRSV
32. Then Jonathan answered his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"

NIV
32. "Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.

NIRV
32. "Why do you want to put him to death?" Jonathan asked his father. "What has he done?"

NLT
32. "But why should he be put to death?" Jonathan asked his father. "What has he done?"

MSG
32. Jonathan stood up to his father. "Why dead? What's he done?"

GNB
32. "Why should he die?" Jonathan replied. "What has he done?"

NET
32. Jonathan responded to his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"

ERVEN
32. Jonathan asked his father, "Why should David be killed? What did he do wrong?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 32 of Total Verses 42
  • யோனத்தான் தன் தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.
  • யோனத்தான் தன் தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.
  • ERVTA

    யோனத்தான் அவனிடம், "தாவீது ஏன் கொல்லப்பட வேண்டும்? அவனது தவறுயாது?" எனக் கேட்டான்.
  • IRVTA

    யோனத்தான் தன்னுடைய தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பதிலாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது யோனத்தான் தம் தந்தை சவுலிடம், "அவன் ஏன் சாகவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான்" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    யோனத்தாசு தன் தந்தை சவுலுக்கு மறுமொழியாக, "அவன் ஏன் சாக வேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் ? என்றான்.
  • KJV

    And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?
  • AMP

    Jonathan answered Saul his father, Why should he be killed? What has he done?
  • KJVP

    And Jonathan H3083 answered H6030 W-VQY3MS Saul H7586 his father H1 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Wherefore H4100 L-IPRO shall he be slain H4191 ? what H4100 L-IPRO hath he done H6213 VQQ3MS ?
  • YLT

    And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, `Why is he put to death? what hath he done?`
  • ASV

    And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
  • WEB

    Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"
  • NASB

    But Jonathan asked his father Saul: "Why should he die? What has he done?"
  • ESV

    Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"
  • RV

    And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
  • RSV

    Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"
  • NKJV

    And Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be killed? What has he done?"
  • MKJV

    And Jonathan answered Saul his father and said to him, Why shall he be killed? What has he done?
  • AKJV

    And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done?
  • NRSV

    Then Jonathan answered his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"
  • NIV

    "Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.
  • NIRV

    "Why do you want to put him to death?" Jonathan asked his father. "What has he done?"
  • NLT

    "But why should he be put to death?" Jonathan asked his father. "What has he done?"
  • MSG

    Jonathan stood up to his father. "Why dead? What's he done?"
  • GNB

    "Why should he die?" Jonathan replied. "What has he done?"
  • NET

    Jonathan responded to his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"
  • ERVEN

    Jonathan asked his father, "Why should David be killed? What did he do wrong?"
Total 42 Verses, Current Verse 32 of Total Verses 42
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References