தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 கொரிந்தியர்
TOV
14. உங்களிடத்தில் வந்தெட்டாதவர்களாய் நாங்கள் அளவுக்கு மிஞ்சிப்போகிறதில்லை; நாங்கள் கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து உங்களிடம் வரைக்கும் வந்தோமே.

14. உங்களிடத்தில் வந்தெட்டாதவர்களாய் நாங்கள் அளவுக்கு மிஞ்சிப்போகிறதில்லை; நாங்கள் கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து உங்களிடம் வரைக்கும் வந்தோமே.

ERVTA
14. அளவுமீறி பெருமை பேசித் திரிபவர்கள் அல்ல நாங்கள். நாங்கள் உங்களிடம் வராமல் இருந்திருந்தால் எங்களைப் பற்றி அளவுக்கு மீறி பெருமை பேசி இருப்போம். ஆனால் நாங்கள் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியோடு உங்களிடம் வந்தோம்.

IRVTA
14. உங்களிடம் வந்தடையாதவர்களாக நாங்கள் அளவிற்கு மிஞ்சிப்போகிறது இல்லை; நாங்கள் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்து உங்களிடம் வந்தோமே.

ECTA
14. உங்கள் நகர் வரை நாங்கள் வராமல் இருந்திருந்தால் அளவுமீறிப் பெருமை கொண்டவர்கள் ஆவோம். ஆனால் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியை அறிவிக்க உங்கள் நகருக்கு முதன்முதல் வந்தவர்கள் நாங்களே.

RCTA
14. உங்கள் ஊர்வரை நாங்கள் முன்னரே வராமற்போயிருந்தால், எல்லைமீறினவர்களாய் இருப்போம்; ஆனால் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியை அறிவிக்க உங்கள் ஊர்வரைக்கும் வந்தோம்.



KJV
14. For we stretch not ourselves beyond [our measure,] as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in [preaching] the gospel of Christ:

AMP
14. For we are not overstepping the limits of our province and stretching beyond our ability to reach, as though we reached not (had no legitimate mission) to you, for we were [the very first] to come even as far as to you with the good news (the Gospel) of Christ.

KJVP
14. For G1063 CONJ we stretch not ourselves beyond G5239 V-PAI-1P [ our ] [ measure , ] as though G5613 ADV we reached G2185 V-PNP-NPM not G3361 PRT-N unto G1519 PREP you G5209 P-2AP : for G1063 CONJ we are come G5348 V-AAI-1P as far as G891 PREP to you G5216 P-2GP also G2532 CONJ in G1722 PREP [ preaching ] the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN of Christ G5547 N-GSM :

YLT
14. for not as not reaching to you do we stretch ourselves overmuch, for even unto you did we come in the good news of the Christ,

ASV
14. For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ:

WEB
14. For we don't stretch ourselves too much, as though we didn't reach to you. For we came even as far as to you with the gospel of Christ,

NASB
14. For we are not overreaching ourselves, as though we did not reach you; we indeed first came to you with the gospel of Christ.

ESV
14. For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. We were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.

RV
14. For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ:

RSV
14. For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you; we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.

NKJV
14. For we are not overextending ourselves (as though [our authority] did not extend to you), for it was to you that we came with the gospel of Christ;

MKJV
14. For we do not overstretch ourselves as though not reaching to you. For we also came to you in the gospel of Christ;

AKJV
14. For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not to you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

NRSV
14. For we were not overstepping our limits when we reached you; we were the first to come all the way to you with the good news of Christ.

NIV
14. We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.

NIRV
14. I am not going too far in my bragging. I would be going too far if I hadn't come to where you live. But I did get there with the good news about Christ.

NLT
14. We are not reaching beyond these boundaries when we claim authority over you, as if we had never visited you. For we were the first to travel all the way to Corinth with the Good News of Christ.

MSG
14. We're not moving into someone else's "territory." We were already there with you, weren't we? We were the first ones to get there with the Message of Christ, right? So how can there be any question of overstepping our bounds by writing or visiting you?

GNB
14. And since you are within those limits, we were not going beyond them when we came to you, bringing the Good News about Christ.

NET
14. For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ.

ERVEN
14. We would be boasting too much only if we had not already come to you. But we have come to you with the Good News of Christ.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • உங்களிடத்தில் வந்தெட்டாதவர்களாய் நாங்கள் அளவுக்கு மிஞ்சிப்போகிறதில்லை; நாங்கள் கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து உங்களிடம் வரைக்கும் வந்தோமே.
  • உங்களிடத்தில் வந்தெட்டாதவர்களாய் நாங்கள் அளவுக்கு மிஞ்சிப்போகிறதில்லை; நாங்கள் கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து உங்களிடம் வரைக்கும் வந்தோமே.
  • ERVTA

    அளவுமீறி பெருமை பேசித் திரிபவர்கள் அல்ல நாங்கள். நாங்கள் உங்களிடம் வராமல் இருந்திருந்தால் எங்களைப் பற்றி அளவுக்கு மீறி பெருமை பேசி இருப்போம். ஆனால் நாங்கள் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியோடு உங்களிடம் வந்தோம்.
  • IRVTA

    உங்களிடம் வந்தடையாதவர்களாக நாங்கள் அளவிற்கு மிஞ்சிப்போகிறது இல்லை; நாங்கள் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்து உங்களிடம் வந்தோமே.
  • ECTA

    உங்கள் நகர் வரை நாங்கள் வராமல் இருந்திருந்தால் அளவுமீறிப் பெருமை கொண்டவர்கள் ஆவோம். ஆனால் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியை அறிவிக்க உங்கள் நகருக்கு முதன்முதல் வந்தவர்கள் நாங்களே.
  • RCTA

    உங்கள் ஊர்வரை நாங்கள் முன்னரே வராமற்போயிருந்தால், எல்லைமீறினவர்களாய் இருப்போம்; ஆனால் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியை அறிவிக்க உங்கள் ஊர்வரைக்கும் வந்தோம்.
  • KJV

    For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
  • AMP

    For we are not overstepping the limits of our province and stretching beyond our ability to reach, as though we reached not (had no legitimate mission) to you, for we were the very first to come even as far as to you with the good news (the Gospel) of Christ.
  • KJVP

    For G1063 CONJ we stretch not ourselves beyond G5239 V-PAI-1P our measure , as though G5613 ADV we reached G2185 V-PNP-NPM not G3361 PRT-N unto G1519 PREP you G5209 P-2AP : for G1063 CONJ we are come G5348 V-AAI-1P as far as G891 PREP to you G5216 P-2GP also G2532 CONJ in G1722 PREP preaching the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN of Christ G5547 N-GSM :
  • YLT

    for not as not reaching to you do we stretch ourselves overmuch, for even unto you did we come in the good news of the Christ,
  • ASV

    For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ:
  • WEB

    For we don't stretch ourselves too much, as though we didn't reach to you. For we came even as far as to you with the gospel of Christ,
  • NASB

    For we are not overreaching ourselves, as though we did not reach you; we indeed first came to you with the gospel of Christ.
  • ESV

    For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. We were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.
  • RV

    For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ:
  • RSV

    For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you; we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.
  • NKJV

    For we are not overextending ourselves (as though our authority did not extend to you), for it was to you that we came with the gospel of Christ;
  • MKJV

    For we do not overstretch ourselves as though not reaching to you. For we also came to you in the gospel of Christ;
  • AKJV

    For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not to you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
  • NRSV

    For we were not overstepping our limits when we reached you; we were the first to come all the way to you with the good news of Christ.
  • NIV

    We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.
  • NIRV

    I am not going too far in my bragging. I would be going too far if I hadn't come to where you live. But I did get there with the good news about Christ.
  • NLT

    We are not reaching beyond these boundaries when we claim authority over you, as if we had never visited you. For we were the first to travel all the way to Corinth with the Good News of Christ.
  • MSG

    We're not moving into someone else's "territory." We were already there with you, weren't we? We were the first ones to get there with the Message of Christ, right? So how can there be any question of overstepping our bounds by writing or visiting you?
  • GNB

    And since you are within those limits, we were not going beyond them when we came to you, bringing the Good News about Christ.
  • NET

    For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ.
  • ERVEN

    We would be boasting too much only if we had not already come to you. But we have come to you with the Good News of Christ.
Total 18 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References