தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
6. சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடத்தில் போய், அதின் வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.

6. சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடத்தில் போய், அதின் வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.

ERVTA
6. சோம்பேறியே! நீ எறும்பைப்போல இருக்க வேண்டும். எறும்பு என்ன செய்கிறது என்று பார். அதனிடமிருந்து கற்றுக்கொள்.

IRVTA
6. சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய், [QBR] அதனுடைய வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள். [QBR]

ECTA
6. சோம்பேறிகளே, எறும்பைப் பாருங்கள்; அதன் செயல்களைக் கவனித்து ஞானமுள்ளவராகுங்கள்;

RCTA
6. ஓ சோம்பேறியே, எறும்பினிடம் போய், அதன் வழிகளைக் கவனித்துப் பார்த்து ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.



KJV
6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

AMP
6. Go to the ant, you sluggard; consider her ways and be wise!--[Job 12:7.]

KJVP
6. Go H1980 to H413 PREP the ant H5244 , thou sluggard H6102 ; consider H7200 VQI2MS her ways H1870 , and be wise H2449 :

YLT
6. Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;

ASV
6. Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:

WEB
6. Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;

NASB
6. Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom;

ESV
6. Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.

RV
6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

RSV
6. Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.

NKJV
6. Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,

MKJV
6. Go to the ant, sluggard; consider her ways and be wise;

AKJV
6. Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:

NRSV
6. Go to the ant, you lazybones; consider its ways, and be wise.

NIV
6. Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!

NIRV
6. You people who don't want to work, think about the ant! Consider its ways and be wise!

NLT
6. Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!

MSG
6. You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two.

GNB
6. Lazy people should learn a lesson from the way ants live.

NET
6. Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!

ERVEN
6. You lazy people, you should watch what the ants do and learn from them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 35
  • சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடத்தில் போய், அதின் வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.
  • சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடத்தில் போய், அதின் வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.
  • ERVTA

    சோம்பேறியே! நீ எறும்பைப்போல இருக்க வேண்டும். எறும்பு என்ன செய்கிறது என்று பார். அதனிடமிருந்து கற்றுக்கொள்.
  • IRVTA

    சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய்,
    அதனுடைய வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.
  • ECTA

    சோம்பேறிகளே, எறும்பைப் பாருங்கள்; அதன் செயல்களைக் கவனித்து ஞானமுள்ளவராகுங்கள்;
  • RCTA

    ஓ சோம்பேறியே, எறும்பினிடம் போய், அதன் வழிகளைக் கவனித்துப் பார்த்து ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.
  • KJV

    Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
  • AMP

    Go to the ant, you sluggard; consider her ways and be wise!--Job 12:7.
  • KJVP

    Go H1980 to H413 PREP the ant H5244 , thou sluggard H6102 ; consider H7200 VQI2MS her ways H1870 , and be wise H2449 :
  • YLT

    Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
  • ASV

    Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
  • WEB

    Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
  • NASB

    Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom;
  • ESV

    Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
  • RV

    Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
  • RSV

    Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
  • NKJV

    Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,
  • MKJV

    Go to the ant, sluggard; consider her ways and be wise;
  • AKJV

    Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
  • NRSV

    Go to the ant, you lazybones; consider its ways, and be wise.
  • NIV

    Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
  • NIRV

    You people who don't want to work, think about the ant! Consider its ways and be wise!
  • NLT

    Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!
  • MSG

    You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two.
  • GNB

    Lazy people should learn a lesson from the way ants live.
  • NET

    Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!
  • ERVEN

    You lazy people, you should watch what the ants do and learn from them.
Total 35 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References