தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
TOV
9. அப்பொழுது யோவாப் அமாசாவைப் பார்த்து: என் சகோதரனே, சுகமாயிருக்கிறாயா என்று சொல்லி, அமாசாவை முத்தஞ்செய்யும்படி, தன் வலது கையினால் அவன் தாடியைப் பிடித்து,

9. அப்பொழுது யோவாப் அமாசாவைப் பார்த்து: என் சகோதரனே, சுகமாயிருக்கிறாயா என்று சொல்லி, அமாசாவை முத்தஞ்செய்யும்படி, தன் வலது கையினால் அவன் தாடியைப் பிடித்து,

ERVTA
9. யோவாப் அமாசாவை நோக்கி, "சகோதரனே, எப்படி இருக்கிறாய்?" என்று கேட்டான். பின்பு யோவாப் தனது வலது கையை நீட்டி அமாசாவின் தாடியைப் பிடித்து முத்தமிடுவதுபோல் இழுத்தான்.

IRVTA
9. அப்பொழுது யோவாப் அமாசாவைப் பார்த்து: என்னுடைய சகோதரனே, சுகமாக இருக்கிறாயா என்று சொல்லி, அமாசாவை முத்தம்செய்யும்படி, தன்னுடைய வலது கையினால் அவன் தாடியைப் பிடித்து,

ECTA
9. யோவாபு அமாசாவை நோக்கி, "சகோதரனே நலமா? என்று அவனை கேட்டு அவனை முத்தமிடுவதற்காக வலக்கையால் அவனது தாடியைப் பற்றினார்.

RCTA
9. அப்படியிருக்கையில் யோவாப் ஆமாசாவைப் பார்த்து, "என் சகோதரனே, நலமாய் இருக்கிறாயா?" என்று கேட்டுத் தன் வலக்கையை நீட்டி முத்தம் செய்யப் போகிறவன் போல் அவனுடைய தாடையைப் பிடித்தான்.



KJV
9. And Joab said to Amasa, [Art] thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

AMP
9. Joab said to Amasa, Are you well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand [as if] to kiss him.

KJVP
9. And Joab H3097 said H559 W-VQY3MS to Amasa H6021 , [ Art ] thou H859 PPRO-2MS in health H7965 , my brother H251 ? And Joab H3097 took H270 Amasa H6021 by the beard H2206 with the right H3225 hand H3027 CFS to kiss H5401 him .

YLT
9. And Joab saith to Amasa, `Art thou [in] peace, my brother?` and the right hand of Joab layeth hold on the beard of Amasa to give a kiss to him;

ASV
9. And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

WEB
9. Joab said to Amasa, Is it well with you, my brother? Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

NASB
9. And Joab asked Amasa, "How are you, my brother?" With his right hand Joab held Amasa's beard as if to kiss him.

ESV
9. And Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

RV
9. And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

RSV
9. And Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

NKJV
9. Then Joab said to Amasa, "[Are] you in health, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

MKJV
9. And Joab said to Amasa, Are you well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

AKJV
9. And Joab said to Amasa, Are you in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

NRSV
9. Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

NIV
9. Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

NIRV
9. Joab said to Amasa, "How are you, my friend?" Then Joab reached out his right hand. He took hold of Amasa's beard to kiss him.

NLT
9. "How are you, my cousin?" Joab said and took him by the beard with his right hand as though to kiss him.

MSG
9. Joab greeted Amasa, "How are you, brother?" and took Amasa's beard in his right hand as if to kiss him.

GNB
9. Joab said to Amasa, "How are you, my friend?" and took hold of his beard with his right hand in order to kiss him.

NET
9. Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" With his right hand Joab took hold of Amasa's beard as if to greet him with a kiss.

ERVEN
9. Joab asked Amasa, "How are you doing, brother?" Then Joab reached out with his right hand and grabbed Amasa by the beard to kiss him hello.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 26
  • அப்பொழுது யோவாப் அமாசாவைப் பார்த்து: என் சகோதரனே, சுகமாயிருக்கிறாயா என்று சொல்லி, அமாசாவை முத்தஞ்செய்யும்படி, தன் வலது கையினால் அவன் தாடியைப் பிடித்து,
  • அப்பொழுது யோவாப் அமாசாவைப் பார்த்து: என் சகோதரனே, சுகமாயிருக்கிறாயா என்று சொல்லி, அமாசாவை முத்தஞ்செய்யும்படி, தன் வலது கையினால் அவன் தாடியைப் பிடித்து,
  • ERVTA

    யோவாப் அமாசாவை நோக்கி, "சகோதரனே, எப்படி இருக்கிறாய்?" என்று கேட்டான். பின்பு யோவாப் தனது வலது கையை நீட்டி அமாசாவின் தாடியைப் பிடித்து முத்தமிடுவதுபோல் இழுத்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யோவாப் அமாசாவைப் பார்த்து: என்னுடைய சகோதரனே, சுகமாக இருக்கிறாயா என்று சொல்லி, அமாசாவை முத்தம்செய்யும்படி, தன்னுடைய வலது கையினால் அவன் தாடியைப் பிடித்து,
  • ECTA

    யோவாபு அமாசாவை நோக்கி, "சகோதரனே நலமா? என்று அவனை கேட்டு அவனை முத்தமிடுவதற்காக வலக்கையால் அவனது தாடியைப் பற்றினார்.
  • RCTA

    அப்படியிருக்கையில் யோவாப் ஆமாசாவைப் பார்த்து, "என் சகோதரனே, நலமாய் இருக்கிறாயா?" என்று கேட்டுத் தன் வலக்கையை நீட்டி முத்தம் செய்யப் போகிறவன் போல் அவனுடைய தாடையைப் பிடித்தான்.
  • KJV

    And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
  • AMP

    Joab said to Amasa, Are you well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand as if to kiss him.
  • KJVP

    And Joab H3097 said H559 W-VQY3MS to Amasa H6021 , Art thou H859 PPRO-2MS in health H7965 , my brother H251 ? And Joab H3097 took H270 Amasa H6021 by the beard H2206 with the right H3225 hand H3027 CFS to kiss H5401 him .
  • YLT

    And Joab saith to Amasa, `Art thou in peace, my brother?` and the right hand of Joab layeth hold on the beard of Amasa to give a kiss to him;
  • ASV

    And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • WEB

    Joab said to Amasa, Is it well with you, my brother? Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • NASB

    And Joab asked Amasa, "How are you, my brother?" With his right hand Joab held Amasa's beard as if to kiss him.
  • ESV

    And Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • RV

    And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • RSV

    And Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • NKJV

    Then Joab said to Amasa, "Are you in health, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • MKJV

    And Joab said to Amasa, Are you well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
  • AKJV

    And Joab said to Amasa, Are you in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
  • NRSV

    Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • NIV

    Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • NIRV

    Joab said to Amasa, "How are you, my friend?" Then Joab reached out his right hand. He took hold of Amasa's beard to kiss him.
  • NLT

    "How are you, my cousin?" Joab said and took him by the beard with his right hand as though to kiss him.
  • MSG

    Joab greeted Amasa, "How are you, brother?" and took Amasa's beard in his right hand as if to kiss him.
  • GNB

    Joab said to Amasa, "How are you, my friend?" and took hold of his beard with his right hand in order to kiss him.
  • NET

    Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" With his right hand Joab took hold of Amasa's beard as if to greet him with a kiss.
  • ERVEN

    Joab asked Amasa, "How are you doing, brother?" Then Joab reached out with his right hand and grabbed Amasa by the beard to kiss him hello.
Total 26 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 26
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References