தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
31. கொர்நேலியுவே, உன் ஜெபம் கேட்கப்பட்டது, உன் தானதருமங்கள் தேவசந்நிதியில் நினைத்தருளப்பட்டது.

31. கொர்நேலியுவே, உன் ஜெபம் கேட்கப்பட்டது, உன் தானதருமங்கள் தேவசந்நிதியில் நினைத்தருளப்பட்டது.

ERVTA
31. அம்மனிதன், ԅகொர்நேலியுவே! தேவன் உன் பிரார்த்தனையைக் கேட்டார். நீ ஏழை மக்களுக்கு அளிக்கும் தருமங்களை தேவன் பார்த்தார். தேவன் உன்னை நினைவுகூருகிறார்.

IRVTA
31. கொர்நேலியுவே, உன் ஜெபம் கேட்கப்பட்டது, உன் தானதருமங்கள் தேவ சமுகத்தில் நினைக்கப்பட்டது.

ECTA
31. அவர் என்னிடம், "கொர்னேலியு, உம் வேண்டுதலைக் கடவுள் கேட்டருளினார். உம் இரக்கச் செயல்களை அவர் நினைவிற் கொண்டார்.

RCTA
31. "கொர்னேலியு, உம் மன்றாட்டை இறைவன் கேட்டருளினார். நீர் புரிந்த அறங்களைக் கடவுள் நினைவுகூர்ந்தார்.



KJV
31. And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

AMP
31. And he said, Cornelius, your prayer has been heard and harkened to, and your donations to the poor have been known and preserved before God [so that He heeds and is about to help you].

KJVP
31. And G2532 CONJ said G5346 V-PXI-3S , Cornelius G2883 N-VSM , thy G3588 T-NSF prayer G4335 N-NSF is heard G1522 V-API-3S , and G2532 CONJ thine G3588 T-NPF alms G1654 N-NPF are had in remembrance G3415 V-API-3P in the G3588 T-GSM sight G1799 ADV of God G2316 N-GSM .

YLT
31. and he said, Cornelius, thy prayer was heard, and thy kind acts were remembered before God;

ASV
31. and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

WEB
31. and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.

NASB
31. 'Cornelius, your prayer has been heard and your almsgiving remembered before God.

ESV
31. and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

RV
31. and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

RSV
31. saying, `Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

NKJV
31. "and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your alms are remembered in the sight of God.

MKJV
31. And he said, Cornelius, your prayer is heard, and your merciful deeds have been remembered before God.

AKJV
31. And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.

NRSV
31. He said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

NIV
31. and said,`Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.

NIRV
31. He said, 'Cornelius, God has heard your prayer. He has remembered your gifts to poor people.

NLT
31. He told me, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God!

MSG
31. He said, 'Cornelius, your daily prayers and neighborly acts have brought you to God's attention.

GNB
31. and said: 'Cornelius! God has heard your prayer and has taken notice of your works of charity.

NET
31. and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.

ERVEN
31. He said, 'Cornelius, God has heard your prayer and has seen your gifts to the poor. He remembers you and all you have done.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 48
  • கொர்நேலியுவே, உன் ஜெபம் கேட்கப்பட்டது, உன் தானதருமங்கள் தேவசந்நிதியில் நினைத்தருளப்பட்டது.
  • கொர்நேலியுவே, உன் ஜெபம் கேட்கப்பட்டது, உன் தானதருமங்கள் தேவசந்நிதியில் நினைத்தருளப்பட்டது.
  • ERVTA

    அம்மனிதன், ԅகொர்நேலியுவே! தேவன் உன் பிரார்த்தனையைக் கேட்டார். நீ ஏழை மக்களுக்கு அளிக்கும் தருமங்களை தேவன் பார்த்தார். தேவன் உன்னை நினைவுகூருகிறார்.
  • IRVTA

    கொர்நேலியுவே, உன் ஜெபம் கேட்கப்பட்டது, உன் தானதருமங்கள் தேவ சமுகத்தில் நினைக்கப்பட்டது.
  • ECTA

    அவர் என்னிடம், "கொர்னேலியு, உம் வேண்டுதலைக் கடவுள் கேட்டருளினார். உம் இரக்கச் செயல்களை அவர் நினைவிற் கொண்டார்.
  • RCTA

    "கொர்னேலியு, உம் மன்றாட்டை இறைவன் கேட்டருளினார். நீர் புரிந்த அறங்களைக் கடவுள் நினைவுகூர்ந்தார்.
  • KJV

    And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
  • AMP

    And he said, Cornelius, your prayer has been heard and harkened to, and your donations to the poor have been known and preserved before God so that He heeds and is about to help you.
  • KJVP

    And G2532 CONJ said G5346 V-PXI-3S , Cornelius G2883 N-VSM , thy G3588 T-NSF prayer G4335 N-NSF is heard G1522 V-API-3S , and G2532 CONJ thine G3588 T-NPF alms G1654 N-NPF are had in remembrance G3415 V-API-3P in the G3588 T-GSM sight G1799 ADV of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    and he said, Cornelius, thy prayer was heard, and thy kind acts were remembered before God;
  • ASV

    and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
  • WEB

    and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.
  • NASB

    'Cornelius, your prayer has been heard and your almsgiving remembered before God.
  • ESV

    and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
  • RV

    and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
  • RSV

    saying, `Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
  • NKJV

    "and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your alms are remembered in the sight of God.
  • MKJV

    And he said, Cornelius, your prayer is heard, and your merciful deeds have been remembered before God.
  • AKJV

    And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.
  • NRSV

    He said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
  • NIV

    and said,`Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
  • NIRV

    He said, 'Cornelius, God has heard your prayer. He has remembered your gifts to poor people.
  • NLT

    He told me, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God!
  • MSG

    He said, 'Cornelius, your daily prayers and neighborly acts have brought you to God's attention.
  • GNB

    and said: 'Cornelius! God has heard your prayer and has taken notice of your works of charity.
  • NET

    and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.
  • ERVEN

    He said, 'Cornelius, God has heard your prayer and has seen your gifts to the poor. He remembers you and all you have done.
Total 48 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 48
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References