தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஏசாயா
TOV
11. நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், உன்னதத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;

11. நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், உன்னதத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;

ERVTA
11. [This verse may not be a part of this translation]

IRVTA
11. நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், வானத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;

ECTA
11. "உம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உமக்கு ஓர் அடையாளத்தை அருளுமாறு கேளும்; அது கீழே பாதாளத்திலோ, மேலே வானத்திலோ தோன்றுமாறு கேட்டுக்கொள்ளும்" என்றார்.

RCTA
11. உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்கு ஓர் அடையாளம் காட்டும்படி கேள்; பாதாளத்தின் கீழோ, வானத்தின் மேலோ தோன்றும் படி கேட்கலாம்" என்றார்.



KJV
11. Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

AMP
11. Ask for yourself a sign (a token or proof) of the Lord your God [one that will convince you that God has spoken and will keep His word]; ask it either in the depth below or in the height above [let it be as deep as Sheol or as high as heaven].

KJVP
11. Ask H7592 VQI2MS thee a sign H226 NMS of M-PREP the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS ; ask H7592 VQI2MS it either in the depth H6009 , or H176 CONJ in the height H1361 above H4605 .

YLT
11. `Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make [it] high upwards.`

ASV
11. Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

WEB
11. "Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above."

NASB
11. Ask for a sign from the LORD, your God; let it be deep as the nether world, or high as the sky!

ESV
11. "Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."

RV
11. Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

RSV
11. "Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."

NKJV
11. "Ask a sign for yourself from the LORD your God; ask it either in the depth or in the height above."

MKJV
11. Ask a sign of Jehovah your God; ask it either in the depth, or in the height above.

AKJV
11. Ask you a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.

NRSV
11. Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven.

NIV
11. "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."

NIRV
11. "I am the Lord your God. Ask me to give you a miraculous sign. It can be anything in the deepest grave or in the highest heaven."

NLT
11. "Ask the LORD your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want-- as high as heaven or as deep as the place of the dead. "

MSG
11. "Ask for a sign from your GOD. Ask anything. Be extravagant. Ask for the moon!"

GNB
11. "Ask the LORD your God to give you a sign. It can be from deep in the world of the dead or from high up in heaven."

NET
11. "Ask for a confirming sign from the LORD your God. You can even ask for something miraculous."

ERVEN
11. and said, "Ask for a sign from the Lord your God to prove to yourself that this is true. You can ask for any sign you want. The sign can come from a place as deep as Sheol or as high as the skies. "



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
  • நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், உன்னதத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;
  • நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், உன்னதத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;
  • ERVTA

    This verse may not be a part of this translation
  • IRVTA

    நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், வானத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;
  • ECTA

    "உம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உமக்கு ஓர் அடையாளத்தை அருளுமாறு கேளும்; அது கீழே பாதாளத்திலோ, மேலே வானத்திலோ தோன்றுமாறு கேட்டுக்கொள்ளும்" என்றார்.
  • RCTA

    உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்கு ஓர் அடையாளம் காட்டும்படி கேள்; பாதாளத்தின் கீழோ, வானத்தின் மேலோ தோன்றும் படி கேட்கலாம்" என்றார்.
  • KJV

    Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • AMP

    Ask for yourself a sign (a token or proof) of the Lord your God one that will convince you that God has spoken and will keep His word; ask it either in the depth below or in the height above let it be as deep as Sheol or as high as heaven.
  • KJVP

    Ask H7592 VQI2MS thee a sign H226 NMS of M-PREP the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS ; ask H7592 VQI2MS it either in the depth H6009 , or H176 CONJ in the height H1361 above H4605 .
  • YLT

    `Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make it high upwards.`
  • ASV

    Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • WEB

    "Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above."
  • NASB

    Ask for a sign from the LORD, your God; let it be deep as the nether world, or high as the sky!
  • ESV

    "Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."
  • RV

    Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • RSV

    "Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."
  • NKJV

    "Ask a sign for yourself from the LORD your God; ask it either in the depth or in the height above."
  • MKJV

    Ask a sign of Jehovah your God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • AKJV

    Ask you a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • NRSV

    Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven.
  • NIV

    "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
  • NIRV

    "I am the Lord your God. Ask me to give you a miraculous sign. It can be anything in the deepest grave or in the highest heaven."
  • NLT

    "Ask the LORD your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want-- as high as heaven or as deep as the place of the dead. "
  • MSG

    "Ask for a sign from your GOD. Ask anything. Be extravagant. Ask for the moon!"
  • GNB

    "Ask the LORD your God to give you a sign. It can be from deep in the world of the dead or from high up in heaven."
  • NET

    "Ask for a confirming sign from the LORD your God. You can even ask for something miraculous."
  • ERVEN

    and said, "Ask for a sign from the Lord your God to prove to yourself that this is true. You can ask for any sign you want. The sign can come from a place as deep as Sheol or as high as the skies. "
Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References