தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
TOV
5. நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்தும்படிக்கு,

5. நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்தும்படிக்கு,

ERVTA
5. பொறுமையும் பலமும் தேவனிடமிருந்து வந்தன. இயேசு கிறிஸ்து விரும்புகிற வழியை நீங்கள் உங்களுக்குக்குள் ஏற்றுக்கொள்ள தேவனிடம் பிரார்த்திப்பேன்.

IRVTA
5. நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்துவதற்காக,

ECTA
5. கிறிஸ்து இயேசுவின் முன்மாதிரிக்கேற்ப நீங்கள் ஒரே மனத்தினராய் இருக்குமாறு மன உறுதியையும் ஊக்கத்தையும் தரும் கடவுள் உங்களுக்கு அருள்புரிவாராக!

RCTA
5. நீங்கள் அனைவரும் ஒருமனப்பட்டு, நம் ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் கடவுளும் தந்தையுமானவரை ஒரு வாய்ப்பட மகிமைப்படுத்துமாறு,



KJV
5. Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

AMP
5. Now may the God Who gives the power of patient endurance (steadfastness) and Who supplies encouragement, grant you to live in such mutual harmony and such full sympathy with one another, in accord with Christ Jesus,

KJVP
5. Now G1161 CONJ the G3588 T-NSM God G2316 N-NSM of patience G5281 N-GSF and G2532 CONJ consolation G3874 N-GSF grant G1325 V-2AAO-3S you G5213 P-2DP to be likeminded G5426 V-PAN one toward another G240 C-DPM according G2596 PREP to Christ G5547 N-ASM Jesus G2424 N-ASM :

YLT
5. And may the God of the endurance, and of the exhortation, give to you to have the same mind toward one another, according to Christ Jesus;

ASV
5. Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:

WEB
5. Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,

NASB
5. May the God of endurance and encouragement grant you to think in harmony with one another, in keeping with Christ Jesus,

ESV
5. May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,

RV
5. Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:

RSV
5. May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,

NKJV
5. Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,

MKJV
5. And may the God of patience and consolation grant you to be like minded toward one another according to Christ Jesus,

AKJV
5. Now the God of patience and consolation grant you to be like minded one toward another according to Christ Jesus:

NRSV
5. May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in harmony with one another, in accordance with Christ Jesus,

NIV
5. May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,

NIRV
5. Our God is a God who strengthens you and cheers you up. May he help you agree with each other as you follow Christ Jesus.

NLT
5. May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other, as is fitting for followers of Christ Jesus.

MSG
5. May our dependably steady and warmly personal God develop maturity in you so that you get along with each other as well as Jesus gets along with us all.

GNB
5. And may God, the source of patience and encouragement, enable you to have the same point of view among yourselves by following the example of Christ Jesus,

NET
5. Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another in accordance with Christ Jesus,

ERVEN
5. All patience and encouragement come from God. And I pray that God will help you all agree with each other, as Christ Jesus wants.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 33
  • நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்தும்படிக்கு,
  • நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்தும்படிக்கு,
  • ERVTA

    பொறுமையும் பலமும் தேவனிடமிருந்து வந்தன. இயேசு கிறிஸ்து விரும்புகிற வழியை நீங்கள் உங்களுக்குக்குள் ஏற்றுக்கொள்ள தேவனிடம் பிரார்த்திப்பேன்.
  • IRVTA

    நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்துவதற்காக,
  • ECTA

    கிறிஸ்து இயேசுவின் முன்மாதிரிக்கேற்ப நீங்கள் ஒரே மனத்தினராய் இருக்குமாறு மன உறுதியையும் ஊக்கத்தையும் தரும் கடவுள் உங்களுக்கு அருள்புரிவாராக!
  • RCTA

    நீங்கள் அனைவரும் ஒருமனப்பட்டு, நம் ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் கடவுளும் தந்தையுமானவரை ஒரு வாய்ப்பட மகிமைப்படுத்துமாறு,
  • KJV

    Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
  • AMP

    Now may the God Who gives the power of patient endurance (steadfastness) and Who supplies encouragement, grant you to live in such mutual harmony and such full sympathy with one another, in accord with Christ Jesus,
  • KJVP

    Now G1161 CONJ the G3588 T-NSM God G2316 N-NSM of patience G5281 N-GSF and G2532 CONJ consolation G3874 N-GSF grant G1325 V-2AAO-3S you G5213 P-2DP to be likeminded G5426 V-PAN one toward another G240 C-DPM according G2596 PREP to Christ G5547 N-ASM Jesus G2424 N-ASM :
  • YLT

    And may the God of the endurance, and of the exhortation, give to you to have the same mind toward one another, according to Christ Jesus;
  • ASV

    Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
  • WEB

    Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,
  • NASB

    May the God of endurance and encouragement grant you to think in harmony with one another, in keeping with Christ Jesus,
  • ESV

    May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
  • RV

    Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
  • RSV

    May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
  • NKJV

    Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,
  • MKJV

    And may the God of patience and consolation grant you to be like minded toward one another according to Christ Jesus,
  • AKJV

    Now the God of patience and consolation grant you to be like minded one toward another according to Christ Jesus:
  • NRSV

    May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in harmony with one another, in accordance with Christ Jesus,
  • NIV

    May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
  • NIRV

    Our God is a God who strengthens you and cheers you up. May he help you agree with each other as you follow Christ Jesus.
  • NLT

    May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other, as is fitting for followers of Christ Jesus.
  • MSG

    May our dependably steady and warmly personal God develop maturity in you so that you get along with each other as well as Jesus gets along with us all.
  • GNB

    And may God, the source of patience and encouragement, enable you to have the same point of view among yourselves by following the example of Christ Jesus,
  • NET

    Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another in accordance with Christ Jesus,
  • ERVEN

    All patience and encouragement come from God. And I pray that God will help you all agree with each other, as Christ Jesus wants.
Total 33 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References