தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
TOV
7. அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணும்படி பாதாளத்துக்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாதிருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதுமன்றி;

7. அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணும்படி பாதாளத்துக்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாதிருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதுமன்றி;

ERVTA
7. எவனொருவன் உலகத்துக்கும் கீழே போகக் கூடியவன் என்றும் சொல்லாதே (இதற்கு எவனொருவன் கீழே போய் கிறிஸ்துவை மரணத்தில் இருந்து ஏறி வரப்பண்ணுபவன் என்று பொருள்) என்று எழுதப்பட்டுள்ளது.

IRVTA
7. அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணுவதற்கு பாதாளத்திற்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாமல் இருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதும் அல்லாமல்; [QBR]

ECTA
7. 'இறந்த கிறிஸ்துவை உயிர்த்தெழச் செய்து கொண்டு வருமாறு "கடல் கடந்து செல்வோர் யார்?' என்றும் உனக்குள்ளே சொல்லிக் கொள்ளவேண்டாம்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளதன்றோ!

RCTA
7. கீழ் உலகுக்கு இறங்குபவன் யார் என்று நீ நினைக்கவேண்டியதில்லை' - அதாவது கிறிஸ்துவை இறந்தோரிடமிருந்து கொண்டு வருவதற்கு என்க- மாறாக, சொல்லியிருப்பது என்ன?



KJV
7. Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

AMP
7. Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead [as if we could be saved by our own efforts]. [Deut. 30:12, 13.]

KJVP
7. Or G2228 PRT , Who G5101 I-NSM shall descend G2597 V-FDI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF deep G12 N-ASF ? (that is G5123 , to bring up Christ again G321 V-2AAN from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM . )

YLT
7. or, `Who shall go down to the abyss,` that is, Christ out of the dead to bring up.

ASV
7. or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)

WEB
7. or, 'Who will descend into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead.)"

NASB
7. or 'Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead)."

ESV
7. or "'Who will descend into the abyss?'"(that is, to bring Christ up from the dead).

RV
7. or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.)

RSV
7. or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead).

NKJV
7. or, " 'Who will descend into the abyss?' " (that is, to bring Christ up from the dead).

MKJV
7. or "Who shall descend into the deep?"; that is, to bring up Christ again from the dead.

AKJV
7. Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

NRSV
7. "or 'Who will descend into the abyss?'" (that is, to bring Christ up from the dead).

NIV
7. "or`Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead).

NIRV
7. "And do not say, 'Who will go down into the grave?' "--(Deuteronomy 30:13) That means to bring Christ up from the dead.

NLT
7. And don't say, 'Who will go down to the place of the dead' (to bring Christ back to life again)."

MSG
7. no dangerous descent into hell to rescue the Messiah.

GNB
7. "Nor are you to ask, Who will go down into the world below?" (that is, to bring Christ up from death).

NET
7. or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead).

ERVEN
7. "And don't say, 'Who will go down into the world below?'" (This means "Who will go down to get Christ and bring him up from death?")



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணும்படி பாதாளத்துக்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாதிருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதுமன்றி;
  • அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணும்படி பாதாளத்துக்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாதிருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதுமன்றி;
  • ERVTA

    எவனொருவன் உலகத்துக்கும் கீழே போகக் கூடியவன் என்றும் சொல்லாதே (இதற்கு எவனொருவன் கீழே போய் கிறிஸ்துவை மரணத்தில் இருந்து ஏறி வரப்பண்ணுபவன் என்று பொருள்) என்று எழுதப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணுவதற்கு பாதாளத்திற்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாமல் இருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதும் அல்லாமல்;
  • ECTA

    'இறந்த கிறிஸ்துவை உயிர்த்தெழச் செய்து கொண்டு வருமாறு "கடல் கடந்து செல்வோர் யார்?' என்றும் உனக்குள்ளே சொல்லிக் கொள்ளவேண்டாம்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளதன்றோ!
  • RCTA

    கீழ் உலகுக்கு இறங்குபவன் யார் என்று நீ நினைக்கவேண்டியதில்லை' - அதாவது கிறிஸ்துவை இறந்தோரிடமிருந்து கொண்டு வருவதற்கு என்க- மாறாக, சொல்லியிருப்பது என்ன?
  • KJV

    Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
  • AMP

    Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead as if we could be saved by our own efforts. Deut. 30:12, 13.
  • KJVP

    Or G2228 PRT , Who G5101 I-NSM shall descend G2597 V-FDI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF deep G12 N-ASF ? (that is G5123 , to bring up Christ again G321 V-2AAN from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM . )
  • YLT

    or, `Who shall go down to the abyss,` that is, Christ out of the dead to bring up.
  • ASV

    or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
  • WEB

    or, 'Who will descend into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead.)"
  • NASB

    or 'Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead)."
  • ESV

    or "'Who will descend into the abyss?'"(that is, to bring Christ up from the dead).
  • RV

    or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.)
  • RSV

    or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead).
  • NKJV

    or, " 'Who will descend into the abyss?' " (that is, to bring Christ up from the dead).
  • MKJV

    or "Who shall descend into the deep?"; that is, to bring up Christ again from the dead.
  • AKJV

    Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
  • NRSV

    "or 'Who will descend into the abyss?'" (that is, to bring Christ up from the dead).
  • NIV

    "or`Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead).
  • NIRV

    "And do not say, 'Who will go down into the grave?' "--(Deuteronomy 30:13) That means to bring Christ up from the dead.
  • NLT

    And don't say, 'Who will go down to the place of the dead' (to bring Christ back to life again)."
  • MSG

    no dangerous descent into hell to rescue the Messiah.
  • GNB

    "Nor are you to ask, Who will go down into the world below?" (that is, to bring Christ up from death).
  • NET

    or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead).
  • ERVEN

    "And don't say, 'Who will go down into the world below?'" (This means "Who will go down to get Christ and bring him up from death?")
Total 21 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References