தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
3. ஜலம் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; நூற்றைம்பது நாளுக்குப்பின்பு ஜலம் வடிந்தது.

3. ஜலம் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; நூற்றைம்பது நாளுக்குப்பின்பு ஜலம் வடிந்தது.

ERVTA
3. (3-4) பூமியின் மீதிருந்த தண்ணீர் கீழே செல்லத் துவங்கியது. 150 நாட்கள் ஆனதும் மீண்டும் கப்பல் பூமியைத் தொடுகிற அளவிற்குக் குறைந்து போனது. கப்பல் அரராத் என்ற மலைமீது அமர்ந்தது. அது ஏழாவது மாதத்தின் 17வது நாள்.

IRVTA
3. தண்ணீர் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; 150 நாட்களுக்குப்பின்பு தண்ணீர் குறைந்தது.

ECTA
3. மண்ணுலகில் வெள்ளம் வற்றிக் குறைந்துகொண்டே வந்து, நூற்றைம்பதாம் நாள் முடிவில் வெள்ளம் வடிந்தது.

RCTA
3. சிறிது சிறிதாய் வெள்ளம் பூமியில் வற்றத் தொடங்கியது. நூற்றைம்பது நாட்களுக்குப் பின் அது வடிய ஆரம்பித்தது.



KJV
3. And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.

AMP
3. And the waters receded from the land continually. At the end of 150 days the waters had diminished.

KJVP
3. And the waters H4325 D-CMS returned H7725 W-VUY3MP from off H5921 M-PREP the earth H776 D-GFS continually H1980 VQFA : and after the end H7097 M-CMS of the hundred H3967 W-BFS and fifty H2572 MMP days H3117 NMS the waters H4325 D-CMS were abated H2637 W-VQY3MP .

YLT
3. And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.

ASV
3. and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.

WEB
3. The waters receded from off the earth continually. After the end of one hundred fifty days the waters decreased.

NASB
3. Gradually the waters receded from the earth. At the end of one hundred and fifty days, the waters had so diminished

ESV
3. and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,

RV
3. and the waters returned from off the earth continually: and after the end of an hundred and fifty days the waters decreased.

RSV
3. and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;

NKJV
3. And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased.

MKJV
3. And the waters returned from off the earth continually. And after the end of the hundred and fifty days the waters had gone down.

AKJV
3. And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.

NRSV
3. and the waters gradually receded from the earth. At the end of one hundred fifty days the waters had abated;

NIV
3. The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,

NIRV
3. The water continued to go down from the earth. At the end of the 150 days the water had gone down.

NLT
3. So the floodwaters gradually receded from the earth. After 150 days,

MSG
3. Inch by inch the water lowered. After 150 days the worst was over.

GNB
3. and the water gradually went down for 150 days.

NET
3. The waters kept receding steadily from the earth, so that they had gone down by the end of the 150 days.

ERVEN
3. The water that covered the earth began to go down. After 150 days the water was low enough that the boat touched land again. The boat stopped on one of the mountains of Ararat. This was the 17 day of the seventh month.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 22
  • ஜலம் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; நூற்றைம்பது நாளுக்குப்பின்பு ஜலம் வடிந்தது.
  • ஜலம் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; நூற்றைம்பது நாளுக்குப்பின்பு ஜலம் வடிந்தது.
  • ERVTA

    (3-4) பூமியின் மீதிருந்த தண்ணீர் கீழே செல்லத் துவங்கியது. 150 நாட்கள் ஆனதும் மீண்டும் கப்பல் பூமியைத் தொடுகிற அளவிற்குக் குறைந்து போனது. கப்பல் அரராத் என்ற மலைமீது அமர்ந்தது. அது ஏழாவது மாதத்தின் 17வது நாள்.
  • IRVTA

    தண்ணீர் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; 150 நாட்களுக்குப்பின்பு தண்ணீர் குறைந்தது.
  • ECTA

    மண்ணுலகில் வெள்ளம் வற்றிக் குறைந்துகொண்டே வந்து, நூற்றைம்பதாம் நாள் முடிவில் வெள்ளம் வடிந்தது.
  • RCTA

    சிறிது சிறிதாய் வெள்ளம் பூமியில் வற்றத் தொடங்கியது. நூற்றைம்பது நாட்களுக்குப் பின் அது வடிய ஆரம்பித்தது.
  • KJV

    And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
  • AMP

    And the waters receded from the land continually. At the end of 150 days the waters had diminished.
  • KJVP

    And the waters H4325 D-CMS returned H7725 W-VUY3MP from off H5921 M-PREP the earth H776 D-GFS continually H1980 VQFA : and after the end H7097 M-CMS of the hundred H3967 W-BFS and fifty H2572 MMP days H3117 NMS the waters H4325 D-CMS were abated H2637 W-VQY3MP .
  • YLT

    And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.
  • ASV

    and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
  • WEB

    The waters receded from off the earth continually. After the end of one hundred fifty days the waters decreased.
  • NASB

    Gradually the waters receded from the earth. At the end of one hundred and fifty days, the waters had so diminished
  • ESV

    and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,
  • RV

    and the waters returned from off the earth continually: and after the end of an hundred and fifty days the waters decreased.
  • RSV

    and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
  • NKJV

    And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased.
  • MKJV

    And the waters returned from off the earth continually. And after the end of the hundred and fifty days the waters had gone down.
  • AKJV

    And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
  • NRSV

    and the waters gradually receded from the earth. At the end of one hundred fifty days the waters had abated;
  • NIV

    The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
  • NIRV

    The water continued to go down from the earth. At the end of the 150 days the water had gone down.
  • NLT

    So the floodwaters gradually receded from the earth. After 150 days,
  • MSG

    Inch by inch the water lowered. After 150 days the worst was over.
  • GNB

    and the water gradually went down for 150 days.
  • NET

    The waters kept receding steadily from the earth, so that they had gone down by the end of the 150 days.
  • ERVEN

    The water that covered the earth began to go down. After 150 days the water was low enough that the boat touched land again. The boat stopped on one of the mountains of Ararat. This was the 17 day of the seventh month.
Total 22 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References