தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 நாளாகமம்
TOV
4. அவன் ஆகாபின் குடும்பத்தாரைப்போல் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்; அவன் தகப்பன் சென்றுபோனபின்பு, அவர்கள் அவனுக்குக் கேடாக அவனுடைய ஆலோசனைக்காரராயிருந்தார்கள்.

4. அவன் ஆகாபின் குடும்பத்தாரைப்போல் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்; அவன் தகப்பன் சென்றுபோனபின்பு, அவர்கள் அவனுக்குக் கேடாக அவனுடைய ஆலோசனைக்காரராயிருந்தார்கள்.

ERVTA
4. கர்த்தருடைய பார்வையில் அகசியா தீமைச் செய்துவந்தான். இதைத்தான் ஆகாப் குடும்பத்தினரும் செய்துவந்தனர். அகசியாவின் தந்தை மரித்த பிறகு ஆகாபின் குடும்பத்தினர் இவனுக்கு தீய அறிவுரைகளைக் கூறிவந்தனர். அவை அவனுக்கு மரணத்துக்கு ஏதுவாயிற்று,

IRVTA
4. அவன் ஆகாபின் குடும்பத்தாரைப்போல் யெகோவாவின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்; அவனுடைய தகப்பன் இறந்தபிறகு, அவர்கள் அவனுடைய அழிவிற்கு ஆலோசனைக்காரர்களாக இருந்தார்கள்.

ECTA
4. ஆகவே, அவன் ஆகாபின் வீட்டாரைப்போல் ஆண்டவரின் பார்வையில் தீயன செய்தான். ஏனெனில் அவன் தந்தை இறந்தபின் அந்தக் குடும்பத்தாரே அவனுக்கு ஆலோசகராக இருந்தனர்.

RCTA
4. ஆகையால் அவன் ஆக்காபின் குடும்பத்தாரைப் போல் ஆண்டவர் திருமுன் தீயன புரிந்தான். அவனுடைய தந்தை இறந்த பின் அவனுக்குக் கேடாக அந்தக் குடும்பத்தாரே அவனுக்கு ஆலோசகராயினர்.



KJV
4. Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.

AMP
4. So he did evil in the sight of the Lord like the house of Ahab, for they were his counselors after his father's death, to his destruction.

KJVP
4. Wherefore he did H6213 W-VQY3MS evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS like the house H1004 of Ahab H256 : for H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP were H1961 his counselors H3289 after H310 PREP the death H4194 of his father H1 CMS-3MS to his destruction H4889 .

YLT
4. And he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for they have been his counsellors, after the death of his father, for destruction to him.

ASV
4. And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.

WEB
4. He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.

NASB
4. To his own destruction, he did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab, since they were his counselors after the death of his father.

ESV
4. He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done. For after the death of his father they were his counselors, to his undoing.

RV
4. And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for they were his counsellors: after the death of his father, to his destruction.

RSV
4. He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his undoing.

NKJV
4. Therefore he did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.

MKJV
4. And he did evil in the sight of Jehovah like the house of Ahab. For they were his counselors after the death of his father, to his ruin.

AKJV
4. Why he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.

NRSV
4. He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his ruin.

NIV
4. He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.

NIRV
4. So he did what was evil in the sight of the Lord, just as the family of Ahab had done. After Ahaziah's father died, the members of Ahab's family became his advisers. That's what destroyed him.

NLT
4. He did what was evil in the LORD's sight, just as Ahab's family had done. They even became his advisers after the death of his father, and they led him to ruin.

MSG
4. GOD also considered him evil, related by both marriage and sin to the Ahab clan. After the death of his father, he attended the sin school of Ahab, and graduated with a degree in doom.

GNB
4. He sinned against the LORD, because after his father's death other members of King Ahab's family became his advisers, and they led to his downfall.

NET
4. He did evil in the sight of the LORD like Ahab's dynasty because, after his father's death, they gave him advice that led to his destruction.

ERVEN
4. Ahaziah did evil in the Lord's sight. That is what Ahab's family did. Ahab's family gave advice to Ahaziah after Ahaziah's father died. They gave Ahaziah bad advice that led to his death.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 12 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அவன் ஆகாபின் குடும்பத்தாரைப்போல் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்; அவன் தகப்பன் சென்றுபோனபின்பு, அவர்கள் அவனுக்குக் கேடாக அவனுடைய ஆலோசனைக்காரராயிருந்தார்கள்.
  • அவன் ஆகாபின் குடும்பத்தாரைப்போல் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்; அவன் தகப்பன் சென்றுபோனபின்பு, அவர்கள் அவனுக்குக் கேடாக அவனுடைய ஆலோசனைக்காரராயிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய பார்வையில் அகசியா தீமைச் செய்துவந்தான். இதைத்தான் ஆகாப் குடும்பத்தினரும் செய்துவந்தனர். அகசியாவின் தந்தை மரித்த பிறகு ஆகாபின் குடும்பத்தினர் இவனுக்கு தீய அறிவுரைகளைக் கூறிவந்தனர். அவை அவனுக்கு மரணத்துக்கு ஏதுவாயிற்று,
  • IRVTA

    அவன் ஆகாபின் குடும்பத்தாரைப்போல் யெகோவாவின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்; அவனுடைய தகப்பன் இறந்தபிறகு, அவர்கள் அவனுடைய அழிவிற்கு ஆலோசனைக்காரர்களாக இருந்தார்கள்.
  • ECTA

    ஆகவே, அவன் ஆகாபின் வீட்டாரைப்போல் ஆண்டவரின் பார்வையில் தீயன செய்தான். ஏனெனில் அவன் தந்தை இறந்தபின் அந்தக் குடும்பத்தாரே அவனுக்கு ஆலோசகராக இருந்தனர்.
  • RCTA

    ஆகையால் அவன் ஆக்காபின் குடும்பத்தாரைப் போல் ஆண்டவர் திருமுன் தீயன புரிந்தான். அவனுடைய தந்தை இறந்த பின் அவனுக்குக் கேடாக அந்தக் குடும்பத்தாரே அவனுக்கு ஆலோசகராயினர்.
  • KJV

    Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
  • AMP

    So he did evil in the sight of the Lord like the house of Ahab, for they were his counselors after his father's death, to his destruction.
  • KJVP

    Wherefore he did H6213 W-VQY3MS evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS like the house H1004 of Ahab H256 : for H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP were H1961 his counselors H3289 after H310 PREP the death H4194 of his father H1 CMS-3MS to his destruction H4889 .
  • YLT

    And he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for they have been his counsellors, after the death of his father, for destruction to him.
  • ASV

    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
  • WEB

    He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  • NASB

    To his own destruction, he did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab, since they were his counselors after the death of his father.
  • ESV

    He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done. For after the death of his father they were his counselors, to his undoing.
  • RV

    And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for they were his counsellors: after the death of his father, to his destruction.
  • RSV

    He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his undoing.
  • NKJV

    Therefore he did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  • MKJV

    And he did evil in the sight of Jehovah like the house of Ahab. For they were his counselors after the death of his father, to his ruin.
  • AKJV

    Why he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
  • NRSV

    He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his ruin.
  • NIV

    He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
  • NIRV

    So he did what was evil in the sight of the Lord, just as the family of Ahab had done. After Ahaziah's father died, the members of Ahab's family became his advisers. That's what destroyed him.
  • NLT

    He did what was evil in the LORD's sight, just as Ahab's family had done. They even became his advisers after the death of his father, and they led him to ruin.
  • MSG

    GOD also considered him evil, related by both marriage and sin to the Ahab clan. After the death of his father, he attended the sin school of Ahab, and graduated with a degree in doom.
  • GNB

    He sinned against the LORD, because after his father's death other members of King Ahab's family became his advisers, and they led to his downfall.
  • NET

    He did evil in the sight of the LORD like Ahab's dynasty because, after his father's death, they gave him advice that led to his destruction.
  • ERVEN

    Ahaziah did evil in the Lord's sight. That is what Ahab's family did. Ahab's family gave advice to Ahaziah after Ahaziah's father died. They gave Ahaziah bad advice that led to his death.
Total 12 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References