தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
3. நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.

3. நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.

ERVTA
3. ‘இம்மலைகளைச் சுற்றி நீங்கள் அலைந்தது போதும். வடக்கே திரும்புங்கள்,

IRVTA
3. நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.

ECTA
3. நீங்கள் நெடுங்காலமாக இந்த மலைப்பகுதியில் சுற்றித்திரிந்துள்ளீர்கள்; இப்போது வடக்கு நோக்கிச் செல்லுங்கள்.

RCTA
3. நீங்கள் இம்மலை நாட்டைச் சுற்றி அலைந்தது போதும். இப்போது வடக்கே திரும்புங்கள்.



KJV
3. Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

AMP
3. You have roamed around this mountain country long enough; turn northward.

KJVP
3. Ye have compassed H5437 this H2088 D-PMS mountain H2022 long enough H7227 AMS : turn H6437 VQI2MP you northward H6828 .

YLT
3. Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward.

ASV
3. Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

WEB
3. You have compassed this mountain long enough: turn you northward.

NASB
3. 'You have wandered round these highlands long enough; turn and go north.

ESV
3. 'You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward

RV
3. Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

RSV
3. `You have been going about this mountain country long enough; turn northward.

NKJV
3. 'You have skirted this mountain long enough; turn northward.

MKJV
3. You have gone around this mountain long enough. Turn northward.

AKJV
3. You have compassed this mountain long enough: turn you northward.

NRSV
3. "You have been skirting this hill country long enough. Head north,

NIV
3. "You have made your way around this hill country long enough; now turn north.

NIRV
3. "You have made your way around this hill country long enough. So now turn north.

NLT
3. 'You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north.

MSG
3. "You've been going around in circles in these hills long enough; go north.

GNB
3. that we had spent enough time wandering about in those hills and that we should go north.

NET
3. "You have circled around this mountain long enough; now turn north.

ERVEN
3. 'You have traveled around these mountains long enough. Turn north.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 37 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 37
  • நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.
  • நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.
  • ERVTA

    ‘இம்மலைகளைச் சுற்றி நீங்கள் அலைந்தது போதும். வடக்கே திரும்புங்கள்,
  • IRVTA

    நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.
  • ECTA

    நீங்கள் நெடுங்காலமாக இந்த மலைப்பகுதியில் சுற்றித்திரிந்துள்ளீர்கள்; இப்போது வடக்கு நோக்கிச் செல்லுங்கள்.
  • RCTA

    நீங்கள் இம்மலை நாட்டைச் சுற்றி அலைந்தது போதும். இப்போது வடக்கே திரும்புங்கள்.
  • KJV

    Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
  • AMP

    You have roamed around this mountain country long enough; turn northward.
  • KJVP

    Ye have compassed H5437 this H2088 D-PMS mountain H2022 long enough H7227 AMS : turn H6437 VQI2MP you northward H6828 .
  • YLT

    Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward.
  • ASV

    Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
  • WEB

    You have compassed this mountain long enough: turn you northward.
  • NASB

    'You have wandered round these highlands long enough; turn and go north.
  • ESV

    'You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward
  • RV

    Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
  • RSV

    `You have been going about this mountain country long enough; turn northward.
  • NKJV

    'You have skirted this mountain long enough; turn northward.
  • MKJV

    You have gone around this mountain long enough. Turn northward.
  • AKJV

    You have compassed this mountain long enough: turn you northward.
  • NRSV

    "You have been skirting this hill country long enough. Head north,
  • NIV

    "You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
  • NIRV

    "You have made your way around this hill country long enough. So now turn north.
  • NLT

    'You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north.
  • MSG

    "You've been going around in circles in these hills long enough; go north.
  • GNB

    that we had spent enough time wandering about in those hills and that we should go north.
  • NET

    "You have circled around this mountain long enough; now turn north.
  • ERVEN

    'You have traveled around these mountains long enough. Turn north.
Total 37 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 37
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References