தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
24. சீரியாவின் சேனை சிறுகூட்டமாய் வந்திருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரை விட்டுவிட்டபடியினால், கர்த்தர் மகா பெரிய சேனையை அவர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; அவர்கள் யோவாசுக்கு தண்டனை செய்தார்கள்.

ERVTA
24. மிகவும் குறைந்த எண்ணிகையுள்ள வீரர்களுடைய குழுவுடனேயே ஆராமியப்படை வந்தது. ஆயினும் அது பெரும் அளவுடைய யூதாவின் படையை வெல்லுமாறு கர்த்தர் அருளினார். யூதாவின் ஜனங்கள் தம் முற்பிதாக்கள் வழிபட்ட தேவனாகிய கர்த்தரை விட்டு விலகியதால், கர்த்தர் இவ்வாறு செய்தார். எனவே யோவாஸ் தண்டிக்கப்பட்டான்.

IRVTA
24. சீரியாவின் படை சிறுகூட்டமாக வந்திருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய யெகோவாவை விட்டுவிட்டதால், யெகோவா மகா பெரிய படையை அவர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; அவர்கள் யோவாசுக்கு தண்டனை செய்தார்கள்.

ECTA
24. சிரியர் மிகச் சிறு படையுடன்தான் வந்தனர்; இருப்பினும், தங்கள் முன்னோரின் கடவுளான ஆண்டவரை இஸ்ரயேலர் புறக்கணித்ததால், ஆண்டவர் அவர்களது பெரும் படையைச் சிரியரின் கையில் ஒப்புவித்தார். அவர்கள் யோவாசைத் தண்டித்தனர்.

RCTA
24. சீரியர் படை சிறியதே எனினும் யூதா மக்கள் தங்கள் முன்னோரின் கடவுளாகிய ஆண்டவரைப் புறக்கணித்திருந்ததால் ஆண்டவர் அவர்களது பெரும் படையைச் சீரியர் கையில் ஒப்படைத்தார்; யோவாசை கொடூரமாகத் தண்டித்தார்.

OCVTA
24. சீரியாவின் இராணுவமோ ஒருசில மனிதருடனேயே வந்திருந்தது. ஆயினும் யெகோவா யூதாவின் பெரிய இராணுவப் படையை சீரியரின் கையில் கொடுத்தார். யூதா தங்கள் முற்பிதாக்களின் இறைவனாகிய யெகோவாவைக் கைவிட்டிருந்ததால் யோவாஸிற்கு நியாயத்தீர்ப்பு வந்தது.



KJV
24. For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

AMP
24. Though the army of the Syrians came with a small company of men, the Lord delivered a very great host into their hands, because Joash and Judah had forsaken the Lord, the God of their fathers. So the Syrians executed judgment against Joash.

KJVP
24. For H3588 CONJ the army H2428 NMS of the Syrians H758 EMS came H935 VQQ3MP with a small company H4705 of men H376 , and the LORD H3068 NAME-4MS delivered H5414 VQQ3MS a very H3966 ADV great H7230 LD-NMS host H2428 NMS into their hand H3027 , because H3588 CONJ they had forsaken H5800 the LORD H3068 EDS God H430 CDP of their fathers H1 . So they executed H6213 VQQ3MP judgment H8201 against H854 W-PART Joash H3101 .

YLT
24. for with few men have the force of Aram come in, and Jehovah hath given into their hand a mighty force for multitude, because they have forsaken Jehovah, God of their fathers; and with Joash they have executed judgments.

ASV
24. For the army of the Syrians came with a small company of men; and Jehovah delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. So they executed judgment upon Joash.

WEB
24. For the army of the Syrians came with a small company of men; and Yahweh delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash.

NASB
24. Though the Aramean force came with few men, the LORD surrendered a very large force into their power, because Judah had abandoned the LORD, the God of their fathers. So punishment was meted out to Joash.

ESV
24. Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.

RV
24. For the army of the Syrians came with a small company of men; and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. So they executed judgment upon Joash.

RSV
24. Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.

NKJV
24. For the army of the Syrians came with a small company of men; but the LORD delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

MKJV
24. For the army of the Syrians came with a small company of men, and Jehovah delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the God of the fathers. And they executed judgment against Joash.

AKJV
24. For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

NRSV
24. Although the army of Aram had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because they had abandoned the LORD, the God of their ancestors. Thus they executed judgment on Joash.

NIV
24. Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.

NIRV
24. The army of Aram had come with only a few men. But the Lord allowed them to win the battle over a much larger army. Judah had deserted the Lord, the God of their people. That's why the Lord punished Joash.

NLT
24. Although the Arameans attacked with only a small army, the LORD helped them conquer the much larger army of Judah. The people of Judah had abandoned the LORD, the God of their ancestors, so judgment was carried out against Joash.

MSG
24. The Aramean army was quite small, but GOD used them to wipe out Joash's large army--their punishment for deserting GOD, the God of their ancestors. Arameans implemented God's judgment against Joash.

GNB
24. The Syrian army was small, but the LORD let them defeat a much larger Judean army because the people had abandoned him, the LORD God of their ancestors. In this way King Joash was punished.

NET
24. Even though the invading Syrian army was relatively weak, the LORD handed over to them Judah's very large army, for the people of Judah had abandoned the LORD God of their ancestors. The Syrians gave Joash what he deserved.

ERVEN
24. The Aramean army came with a small group of men, but the Lord let them defeat a very large army from Judah. The Lord did this because the people of Judah left the Lord God their ancestors followed. So Joash was punished.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
  • சீரியாவின் சேனை சிறுகூட்டமாய் வந்திருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரை விட்டுவிட்டபடியினால், கர்த்தர் மகா பெரிய சேனையை அவர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; அவர்கள் யோவாசுக்கு தண்டனை செய்தார்கள்.
  • ERVTA

    மிகவும் குறைந்த எண்ணிகையுள்ள வீரர்களுடைய குழுவுடனேயே ஆராமியப்படை வந்தது. ஆயினும் அது பெரும் அளவுடைய யூதாவின் படையை வெல்லுமாறு கர்த்தர் அருளினார். யூதாவின் ஜனங்கள் தம் முற்பிதாக்கள் வழிபட்ட தேவனாகிய கர்த்தரை விட்டு விலகியதால், கர்த்தர் இவ்வாறு செய்தார். எனவே யோவாஸ் தண்டிக்கப்பட்டான்.
  • IRVTA

    சீரியாவின் படை சிறுகூட்டமாக வந்திருந்தாலும், அவர்கள் தங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய யெகோவாவை விட்டுவிட்டதால், யெகோவா மகா பெரிய படையை அவர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; அவர்கள் யோவாசுக்கு தண்டனை செய்தார்கள்.
  • ECTA

    சிரியர் மிகச் சிறு படையுடன்தான் வந்தனர்; இருப்பினும், தங்கள் முன்னோரின் கடவுளான ஆண்டவரை இஸ்ரயேலர் புறக்கணித்ததால், ஆண்டவர் அவர்களது பெரும் படையைச் சிரியரின் கையில் ஒப்புவித்தார். அவர்கள் யோவாசைத் தண்டித்தனர்.
  • RCTA

    சீரியர் படை சிறியதே எனினும் யூதா மக்கள் தங்கள் முன்னோரின் கடவுளாகிய ஆண்டவரைப் புறக்கணித்திருந்ததால் ஆண்டவர் அவர்களது பெரும் படையைச் சீரியர் கையில் ஒப்படைத்தார்; யோவாசை கொடூரமாகத் தண்டித்தார்.
  • OCVTA

    சீரியாவின் இராணுவமோ ஒருசில மனிதருடனேயே வந்திருந்தது. ஆயினும் யெகோவா யூதாவின் பெரிய இராணுவப் படையை சீரியரின் கையில் கொடுத்தார். யூதா தங்கள் முற்பிதாக்களின் இறைவனாகிய யெகோவாவைக் கைவிட்டிருந்ததால் யோவாஸிற்கு நியாயத்தீர்ப்பு வந்தது.
  • KJV

    For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
  • AMP

    Though the army of the Syrians came with a small company of men, the Lord delivered a very great host into their hands, because Joash and Judah had forsaken the Lord, the God of their fathers. So the Syrians executed judgment against Joash.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the army H2428 NMS of the Syrians H758 EMS came H935 VQQ3MP with a small company H4705 of men H376 , and the LORD H3068 NAME-4MS delivered H5414 VQQ3MS a very H3966 ADV great H7230 LD-NMS host H2428 NMS into their hand H3027 , because H3588 CONJ they had forsaken H5800 the LORD H3068 EDS God H430 CDP of their fathers H1 . So they executed H6213 VQQ3MP judgment H8201 against H854 W-PART Joash H3101 .
  • YLT

    for with few men have the force of Aram come in, and Jehovah hath given into their hand a mighty force for multitude, because they have forsaken Jehovah, God of their fathers; and with Joash they have executed judgments.
  • ASV

    For the army of the Syrians came with a small company of men; and Jehovah delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. So they executed judgment upon Joash.
  • WEB

    For the army of the Syrians came with a small company of men; and Yahweh delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash.
  • NASB

    Though the Aramean force came with few men, the LORD surrendered a very large force into their power, because Judah had abandoned the LORD, the God of their fathers. So punishment was meted out to Joash.
  • ESV

    Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
  • RV

    For the army of the Syrians came with a small company of men; and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. So they executed judgment upon Joash.
  • RSV

    Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
  • NKJV

    For the army of the Syrians came with a small company of men; but the LORD delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
  • MKJV

    For the army of the Syrians came with a small company of men, and Jehovah delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the God of the fathers. And they executed judgment against Joash.
  • AKJV

    For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
  • NRSV

    Although the army of Aram had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because they had abandoned the LORD, the God of their ancestors. Thus they executed judgment on Joash.
  • NIV

    Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.
  • NIRV

    The army of Aram had come with only a few men. But the Lord allowed them to win the battle over a much larger army. Judah had deserted the Lord, the God of their people. That's why the Lord punished Joash.
  • NLT

    Although the Arameans attacked with only a small army, the LORD helped them conquer the much larger army of Judah. The people of Judah had abandoned the LORD, the God of their ancestors, so judgment was carried out against Joash.
  • MSG

    The Aramean army was quite small, but GOD used them to wipe out Joash's large army--their punishment for deserting GOD, the God of their ancestors. Arameans implemented God's judgment against Joash.
  • GNB

    The Syrian army was small, but the LORD let them defeat a much larger Judean army because the people had abandoned him, the LORD God of their ancestors. In this way King Joash was punished.
  • NET

    Even though the invading Syrian army was relatively weak, the LORD handed over to them Judah's very large army, for the people of Judah had abandoned the LORD God of their ancestors. The Syrians gave Joash what he deserved.
  • ERVEN

    The Aramean army came with a small group of men, but the Lord let them defeat a very large army from Judah. The Lord did this because the people of Judah left the Lord God their ancestors followed. So Joash was punished.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References