RCTA
15. (14) என்னே உன் அழகு! என் அன்பே! என்னே உன் அழகு! உன்னுடைய கண்களோ வெண் புறாக்கள்.
TOV
15. என் பிரியமே! நீ ரூபவதி; நீ ருபவதி; உன் கண்கள் புறாக்கண்கள்.
ERVTA
15. என் நேசரே! நீரும் மிக அழகானவர் நீர் மிகவும் கவர்ச்சியானவர். நமது படுக்கை புதியதாகவும், மனதை மகிழ்விப்பதாகவும் உள்ளது.
IRVTA
15. என் பிரியமே! நீ அழகு மிகுந்தவள்; நீ மிக அழகுள்ளவள்; உன் கண்கள் புறாக்கண்கள். மணவாளி
ECTA
15. என்னே உன் அழகு! என் அன்பே, என்னே உன் அழகு! உன் கண்கள் வெண்புறாக்கள்!
OCVTA
15. என் அன்பே, நீ எவ்வளவு அழகானவள்! ஆ, நீ எவ்வளவு அழகானவள்! உன் கண்கள் புறாக்கண்கள். காதலி
KJV
15. Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves’ eyes.
AMP
15. Behold, you are beautiful, my love! Behold, you are beautiful! You have doves' eyes.
KJVP
15. Behold H2009 , thou [ art ] fair H3303 AFS , my love H7474 ; behold H2009 , thou [ art ] fair H3303 AFS ; thou [ hast ] doves H3123 \' eyes H5869 .
YLT
15. Lo, thou [art] fair, my friend, Lo, thou [art] fair, thine eyes [are] doves!
ASV
15. Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.
WEB
15. Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
NASB
15. G Ah, you are beautiful, my beloved, ah, you are beautiful; your eyes are doves!
ESV
15. Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
RV
15. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are {cf15i as} doves.
RSV
15. Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
NKJV
15. Behold, you [are] fair, my love! Behold, you [are] fair! You [have] dove's eyes. THE SHULAMITE
MKJV
15. Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; you have doves' eyes.
AKJV
15. Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
NRSV
15. Ah, you are beautiful, my love; ah, you are beautiful; your eyes are doves.
NIV
15. How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
NIRV
15. "You are so beautiful, my love! So beautiful! Your eyes are like doves." The woman says,
NLT
15. How beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are like doves. Young Woman
MSG
15. Oh, my dear friend! You're so beautiful! And your eyes so beautiful--like doves!
GNB
15. How beautiful you are, my love; how your eyes shine with love!
NET
15. Oh, how beautiful you are, my beloved! Oh, how beautiful you are! Your eyes are like doves!
ERVEN
15. My darling, you are so beautiful! Oh, you are beautiful! Your eyes are like doves.