தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
RCTA
7. தலைமைக் குருவுக்கு மெல்லிய சணல் நூலால் நெய்யப்பட்ட உள்ளங்கியை அணிவித்து, இடைக்கச்சை கட்டி நீல மேலங்கியை அவர்மேல் இட்டு, அதன்மேல் ஏப்போத்தைத் தரித்து,

TOV
7. அவனுக்கு உள்ளங்கியைப் போட்டு, இடைக்கச்சையைக் கட்டி, மேலங்கியை உடுத்தி, ஏபோத்தைத் தரித்து, அதின்மேல் ஏபோத்தின் விசித்திரமான கச்சையைக்கட்டி,

ERVTA
7. பின் நெய்யப்பட்ட உள்ளங்கியை ஆரோனுக்கு அணிவித்து, இடுப்பைச் சுற்றிக் கச்சையையும் கட்டினான். பிறகு அவன் மேல் அங்கியை உடுத்தி, ஏபோத்தையும் அணிவித்தான். அதன்மேல் ஏபோத்தின் அழகான கச்சையைக் கட்டினான்.

IRVTA
7. அவனுக்கு உள் அங்கியைப் போட்டு, இடுப்புக்கச்சையைக் கட்டி, மேலங்கியை உடுத்தி, ஏபோத்தை அணிவித்து, அதின்மேல் ஏபோத்தின் விசேஷமான கச்சையைக்கட்டி,

ECTA
7. உள்ளங்கியை உடுக்கச் செய்து இடைக்கச்சையைக் கட்டி, மேலங்கியை அணிவித்து, ஏப்போதை அவர்மேல் போட்டு, ஏப்போதின் கைவண்ணப் பட்டையை அவருக்குக் கட்டி,



KJV
7. And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound [it] unto him therewith.

AMP
7. He put on Aaron the long undertunic, girded him with the long sash, clothed him with the robe, put the ephod (an upper vestment) upon him, and girded him with the skillfully woven cords attached to the ephod, binding it to him.

KJVP
7. And he put H5414 W-VQQ3MS upon H5921 PREP-3MS him the coat H3801 , and girded H2296 him with the girdle H73 , and clothed H3847 him with H854 the robe H4598 , and put H5414 W-VQQ3MS the ephod H646 upon H5921 PREP-3MS him , and he girded H2296 him with the curious girdle H2805 of the ephod H646 , and bound H640 [ it ] unto him therewith .

YLT
7. and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind [it] to him with it,

ASV
7. And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.

WEB
7. He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.

NASB
7. Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him.

ESV
7. And he put the coat on him and tied the sash around his waist and clothed him with the robe and put the ephod on him and tied the skillfully woven band of the ephod around him, binding it to him with the band.

RV
7. And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the cunningly woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.

RSV
7. And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and girded him with the skilfully woven band of the ephod, binding it to him therewith.

NKJV
7. And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied [the ephod] on him.

MKJV
7. And he put on him the tunic, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and girded him with the embroidered girdle of the ephod, and bound it to him with it.

AKJV
7. And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him therewith.

NRSV
7. He put the tunic on him, fastened the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He then put the decorated band of the ephod around him, tying the ephod to him with it.

NIV
7. He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skilfully woven waistband; so it was fastened on him.

NIRV
7. He put the inner robe on Aaron. He tied the belt around him. He dressed him in the outer robe. He put the linen apron on him. He took the skillfully made waistband and tied the apron on him with it. He wanted to make sure it was securely tied to him.

NLT
7. He put the official tunic on Aaron and tied the sash around his waist. He dressed him in the robe, placed the ephod on him, and attached the ephod securely with its decorative sash.

MSG
7. He put the tunic on Aaron and tied it around him with a sash. Then he put the robe on him and placed the Ephod on him. He fastened the Ephod with a woven belt, making it snug.

GNB
7. He put the shirt and the robe on Aaron and the sash around his waist. He put the ephod on him and fastened it by putting its finely woven belt around his waist.

NET
7. Then he put the tunic on Aaron, wrapped the sash around him, and clothed him with the robe. Next he put the ephod on him and placed on him the decorated band of the ephod, and fastened the ephod closely to him with the band.

ERVEN
7. Moses put the woven shirt on Aaron and tied the cloth belt around him. Then Moses put the robe and the ephod on Aaron and tied the beautiful cloth belt around him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 36
  • தலைமைக் குருவுக்கு மெல்லிய சணல் நூலால் நெய்யப்பட்ட உள்ளங்கியை அணிவித்து, இடைக்கச்சை கட்டி நீல மேலங்கியை அவர்மேல் இட்டு, அதன்மேல் ஏப்போத்தைத் தரித்து,
  • TOV

    அவனுக்கு உள்ளங்கியைப் போட்டு, இடைக்கச்சையைக் கட்டி, மேலங்கியை உடுத்தி, ஏபோத்தைத் தரித்து, அதின்மேல் ஏபோத்தின் விசித்திரமான கச்சையைக்கட்டி,
  • ERVTA

    பின் நெய்யப்பட்ட உள்ளங்கியை ஆரோனுக்கு அணிவித்து, இடுப்பைச் சுற்றிக் கச்சையையும் கட்டினான். பிறகு அவன் மேல் அங்கியை உடுத்தி, ஏபோத்தையும் அணிவித்தான். அதன்மேல் ஏபோத்தின் அழகான கச்சையைக் கட்டினான்.
  • IRVTA

    அவனுக்கு உள் அங்கியைப் போட்டு, இடுப்புக்கச்சையைக் கட்டி, மேலங்கியை உடுத்தி, ஏபோத்தை அணிவித்து, அதின்மேல் ஏபோத்தின் விசேஷமான கச்சையைக்கட்டி,
  • ECTA

    உள்ளங்கியை உடுக்கச் செய்து இடைக்கச்சையைக் கட்டி, மேலங்கியை அணிவித்து, ஏப்போதை அவர்மேல் போட்டு, ஏப்போதின் கைவண்ணப் பட்டையை அவருக்குக் கட்டி,
  • KJV

    And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
  • AMP

    He put on Aaron the long undertunic, girded him with the long sash, clothed him with the robe, put the ephod (an upper vestment) upon him, and girded him with the skillfully woven cords attached to the ephod, binding it to him.
  • KJVP

    And he put H5414 W-VQQ3MS upon H5921 PREP-3MS him the coat H3801 , and girded H2296 him with the girdle H73 , and clothed H3847 him with H854 the robe H4598 , and put H5414 W-VQQ3MS the ephod H646 upon H5921 PREP-3MS him , and he girded H2296 him with the curious girdle H2805 of the ephod H646 , and bound H640 it unto him therewith .
  • YLT

    and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind it to him with it,
  • ASV

    And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.
  • WEB

    He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.
  • NASB

    Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him.
  • ESV

    And he put the coat on him and tied the sash around his waist and clothed him with the robe and put the ephod on him and tied the skillfully woven band of the ephod around him, binding it to him with the band.
  • RV

    And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the cunningly woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.
  • RSV

    And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and girded him with the skilfully woven band of the ephod, binding it to him therewith.
  • NKJV

    And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.
  • MKJV

    And he put on him the tunic, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and girded him with the embroidered girdle of the ephod, and bound it to him with it.
  • AKJV

    And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him therewith.
  • NRSV

    He put the tunic on him, fastened the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He then put the decorated band of the ephod around him, tying the ephod to him with it.
  • NIV

    He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skilfully woven waistband; so it was fastened on him.
  • NIRV

    He put the inner robe on Aaron. He tied the belt around him. He dressed him in the outer robe. He put the linen apron on him. He took the skillfully made waistband and tied the apron on him with it. He wanted to make sure it was securely tied to him.
  • NLT

    He put the official tunic on Aaron and tied the sash around his waist. He dressed him in the robe, placed the ephod on him, and attached the ephod securely with its decorative sash.
  • MSG

    He put the tunic on Aaron and tied it around him with a sash. Then he put the robe on him and placed the Ephod on him. He fastened the Ephod with a woven belt, making it snug.
  • GNB

    He put the shirt and the robe on Aaron and the sash around his waist. He put the ephod on him and fastened it by putting its finely woven belt around his waist.
  • NET

    Then he put the tunic on Aaron, wrapped the sash around him, and clothed him with the robe. Next he put the ephod on him and placed on him the decorated band of the ephod, and fastened the ephod closely to him with the band.
  • ERVEN

    Moses put the woven shirt on Aaron and tied the cloth belt around him. Then Moses put the robe and the ephod on Aaron and tied the beautiful cloth belt around him.
Total 36 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 36
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References