RCTA
19. அதற்கு அவள், "ஐயா, நீர் ஓர் இறைவாக்கினர் எனக் கண்டுகொண்டேன்.
TOV
19. அப்பொழுது அந்த ஸ்திரீ அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நீர் தீர்க்கதரிசி என்று காண்கிறேன்.
ERVTA
19. “உம்மை நான் தீர்க்கதரிசியாகக் காண்கிறேன்.
IRVTA
19. அப்பொழுது அந்த பெண் அவரைப் பார்த்து: ஆண்டவரே, நீர் தீர்க்கதரிசி என்று பார்க்கிறேன்.
ECTA
19. அப்பெண் அவரிடம், "ஐயா, நீர் ஓர் இறைவாக்கினர் எனக் கண்டுகொண்டேன்.
OCVTA
19. அப்பொழுது அந்தப் பெண், “ஐயா, நீர் ஒரு இறைவாக்கினர் என்று நான் கண்டுகொண்டேன்.
KJV
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
AMP
19. The woman said to Him, Sir, I see and understand that You are a prophet.
KJVP
19. The G3588 T-NSF woman G1135 N-NSF saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Sir G2962 N-VSM , I perceive G2334 V-PAI-1S that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S a prophet G4396 N-NSM .
YLT
19. The woman saith to him, `Sir, I perceive that thou art a prophet;
ASV
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
WEB
19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
NASB
19. The woman said to him, "Sir, I can see that you are a prophet.
ESV
19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
RV
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
RSV
19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
NKJV
19. The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.
MKJV
19. The woman said to Him, Sir, I perceive that you are a prophet.
AKJV
19. The woman said to him, Sir, I perceive that you are a prophet.
NRSV
19. The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
NIV
19. "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
NIRV
19. "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
NLT
19. "Sir," the woman said, "you must be a prophet.
MSG
19. "Oh, so you're a prophet!
GNB
19. "I see you are a prophet, sir," the woman said.
NET
19. The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
ERVEN
19. The woman said, "Sir, I can see that you are a prophet.