தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
RCTA
18. இவனுடைய தகப்பனோ பிறனைக் கொடுமைப்படுத்தி, சகோதரனைக் கொள்ளையடித்து, தன் இனத்தார் நடுவில் பொல்லாங்கு செய்ததால், இதோ, அவன் தன் அக்கிரமத்திலேயே மடிவான்.

TOV
18. அவன் தகப்பனோவென்றால் கொடுமைசெய்து, சகோதரனைக் கொள்ளையிட்டு, தகாததைத் தன் ஜனங்களின் நடுவிலே செய்தபடியினால், இதோ, இவன் தன் அக்கிரமத்திலே சாவான்.

ERVTA
18. இத்தந்தை ஜனங்களுக்குக் கொடுமை செய்து அவர்களின் பொருட்களைத் திருடியிருக்கலாம். அவன் தனது ஜனங்களுக்கு எவ்வித நன்மையும் செய்யாமல் இருக்கலாம். இத் தந்தை தனது சொந்தப் பாவங்களுக்காக மரிப்பான். ஆனால் அம்மகன் தனது தந்தையின் பாவங்களுக்காகத் தண்டிக்கப்படமாட்டான்.

IRVTA
18. அவனுடைய தகப்பனோவென்றால் கொடுமைசெய்து, சகோதரனைக் கொள்ளையிட்டு, தகாததைத் தன்னுடைய மக்களின் நடுவிலே செய்தபடியினால், இதோ, இவன் தன்னுடைய அக்கிரமத்திலே மரிப்பான்.

ECTA
18. மாறாக, அவன் தந்தை பிறனைக் கொடுமைப்படுத்திக் கொள்ளையடித்துத் தன் இனத்தாரிடையே நல்லன அல்லாதவற்றைச் செய்தால், தன் குற்றத்திற்காக மடிவான்.



KJV
18. [As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.

AMP
18. As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity and guilt.

KJVP
18. [ As ] [ for ] his father H1 CMS-3MS , because H3588 CONJ he cruelly oppressed H6231 , spoiled H1497 VQQ3MS his brother H251 NMS by violence H1499 , and did H6213 VQQ3MS [ that ] which H834 W-RPRO [ is ] not H3808 NADV good H2896 AMS among H8432 B-NMS his people H5971 , lo H2009 IJEC , even he shall die H4191 in his iniquity H5771 .

YLT
18. His father -- because he used oppression, Did violently Plunder a brother, And that which [is] not good did in the midst of his people, And lo, he is dying in his iniquity.

ASV
18. As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.

WEB
18. As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.

NASB
18. Only the father, since he violated rights, and robbed, and did what was not good among his people, shall in truth die for his sins.

ESV
18. As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.

RV
18. As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.

RSV
18. As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.

NKJV
18. "[As for] his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what [is] not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.

MKJV
18. His father, because he extorted, robbed his brother by robbery, and did what is not good among his people; lo, even he shall die in his iniquity.

AKJV
18. As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, see, even he shall die in his iniquity.

NRSV
18. As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, he dies for his iniquity.

NIV
18. But his father will die for his own sin, because he practised extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.

NIRV
18. But his father will die because of his own sin. He got rich by cheating others. He robbed his relatives. He also did what was wrong among his people.

NLT
18. But the father will die for his many sins-- for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.

MSG
18. But the parent will die for what the parent did, for the sins of-- oppressing the weak, robbing brothers and sisters, doing what is dead wrong in the community.

GNB
18. His father, on the other hand, cheated and robbed and always did evil to everyone. And so he died because of the sins he himself had committed.

NET
18. As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.

ERVEN
18. The father hurts people and steals things. He never does anything good for my people! He will die because of his own sins.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 32
  • இவனுடைய தகப்பனோ பிறனைக் கொடுமைப்படுத்தி, சகோதரனைக் கொள்ளையடித்து, தன் இனத்தார் நடுவில் பொல்லாங்கு செய்ததால், இதோ, அவன் தன் அக்கிரமத்திலேயே மடிவான்.
  • TOV

    அவன் தகப்பனோவென்றால் கொடுமைசெய்து, சகோதரனைக் கொள்ளையிட்டு, தகாததைத் தன் ஜனங்களின் நடுவிலே செய்தபடியினால், இதோ, இவன் தன் அக்கிரமத்திலே சாவான்.
  • ERVTA

    இத்தந்தை ஜனங்களுக்குக் கொடுமை செய்து அவர்களின் பொருட்களைத் திருடியிருக்கலாம். அவன் தனது ஜனங்களுக்கு எவ்வித நன்மையும் செய்யாமல் இருக்கலாம். இத் தந்தை தனது சொந்தப் பாவங்களுக்காக மரிப்பான். ஆனால் அம்மகன் தனது தந்தையின் பாவங்களுக்காகத் தண்டிக்கப்படமாட்டான்.
  • IRVTA

    அவனுடைய தகப்பனோவென்றால் கொடுமைசெய்து, சகோதரனைக் கொள்ளையிட்டு, தகாததைத் தன்னுடைய மக்களின் நடுவிலே செய்தபடியினால், இதோ, இவன் தன்னுடைய அக்கிரமத்திலே மரிப்பான்.
  • ECTA

    மாறாக, அவன் தந்தை பிறனைக் கொடுமைப்படுத்திக் கொள்ளையடித்துத் தன் இனத்தாரிடையே நல்லன அல்லாதவற்றைச் செய்தால், தன் குற்றத்திற்காக மடிவான்.
  • KJV

    As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
  • AMP

    As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity and guilt.
  • KJVP

    As for his father H1 CMS-3MS , because H3588 CONJ he cruelly oppressed H6231 , spoiled H1497 VQQ3MS his brother H251 NMS by violence H1499 , and did H6213 VQQ3MS that which H834 W-RPRO is not H3808 NADV good H2896 AMS among H8432 B-NMS his people H5971 , lo H2009 IJEC , even he shall die H4191 in his iniquity H5771 .
  • YLT

    His father -- because he used oppression, Did violently Plunder a brother, And that which is not good did in the midst of his people, And lo, he is dying in his iniquity.
  • ASV

    As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
  • WEB

    As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
  • NASB

    Only the father, since he violated rights, and robbed, and did what was not good among his people, shall in truth die for his sins.
  • ESV

    As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
  • RV

    As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
  • RSV

    As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
  • NKJV

    "As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.
  • MKJV

    His father, because he extorted, robbed his brother by robbery, and did what is not good among his people; lo, even he shall die in his iniquity.
  • AKJV

    As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, see, even he shall die in his iniquity.
  • NRSV

    As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, he dies for his iniquity.
  • NIV

    But his father will die for his own sin, because he practised extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
  • NIRV

    But his father will die because of his own sin. He got rich by cheating others. He robbed his relatives. He also did what was wrong among his people.
  • NLT

    But the father will die for his many sins-- for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.
  • MSG

    But the parent will die for what the parent did, for the sins of-- oppressing the weak, robbing brothers and sisters, doing what is dead wrong in the community.
  • GNB

    His father, on the other hand, cheated and robbed and always did evil to everyone. And so he died because of the sins he himself had committed.
  • NET

    As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
  • ERVEN

    The father hurts people and steals things. He never does anything good for my people! He will die because of his own sins.
Total 32 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References