RCTA
5. ஆனால் ஒன்றை இவர்கள் வேண்டுமென்றே மறந்து போகிறார்கள். அதாவது: கடவுளுடைய வார்த்தையால்தான் தொடக்கத்திலிருந்தே வானமும் நிலமும் உள்ளன; நிலம் நீரினின்றும் நீராலும் தோன்றி நிலைபெற்றுள்ளது.
TOV
5. பூர்வகாலத்தில் தேவனுடைய வார்த்தையினாலே வானங்களும், ஜலத்தினின்று தோன்றி ஜலத்தினாலே நிலைகொண்டிருக்கிற பூமியும் உண்டாயினவென்பதையும்,
ERVTA
5. ஆனால் அவர்கள் இந்த எண்ணத்தைத் தக்கவைத்துக்கொள்ளும்போது, நெடுங்காலத்திற்கு முன் நடந்ததை அவர்கள் மறந்துவிடுகிறார்கள். நெடுங்காலத்திற்கு முன்பு வானங்கள் இருந்தன. பூமி இருந்தது, தண்ணீருக்கு வெளியே, தண்ணீரின் மூலமாகவே, பூமி வெளிப்படும்படி தேவன் உருவாக்கினார்.
IRVTA
5. ஆதிகாலத்தில் தேவனுடைய வார்த்தையினாலே வானங்களும் பூமியும் தண்ணீரிலிருந்து தோன்றி தண்ணீரினாலே நிலைகொண்டிருக்கிறது என்பதையும்,
ECTA
5. பழங்காலத்திலிருந்தே கடவுளுடைய வார்த்தையால் விண்ணுலகும் மண்ணுலகும் தோன்றின. மண்ணுலகம் நீரிலிருந்தும் நீராலும் நிலைபெற்றிருந்தது என்பதை இவர்கள் வேண்டுமென்றே மறந்து விடுகிறார்கள்.
OCVTA
5. ஆனால் அவர்கள் வெகுகாலத்திற்கு முன்பு, இறைவனுடைய வார்த்தையாலே வானங்கள் உண்டாயின என்பதையும், தண்ணீரிலிருந்து தண்ணீரைப் பிரித்து பூமி உண்டாக்கப்பட்டது என்பதையும், அவர்கள் வேண்டுமென்றே மறந்துவிடுகிறார்கள்.
KJV
5. For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
AMP
5. For they willfully overlook and forget this [fact], that the heavens [came into] existence long ago by the word of God, and the earth also which was formed out of water and by means of water,
KJVP
5. For G1063 CONJ this G5124 D-NSN they G846 P-APM willingly G2309 V-PAP-APM are ignorant of G2990 V-PAI-3S , that G3754 CONJ by the G3588 T-DSM word G3056 N-DSM of God G2316 N-GSM the heavens G3772 N-NPM were G2258 V-IXI-3P of old G1597 ADV , and G2532 CONJ the earth G1093 N-NSF standing G4921 V-RAP-NSF out of G1537 PREP the water G5204 N-GSN and G2532 CONJ in G1223 PREP the water G5204 N-GSN :
YLT
5. for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,
ASV
5. For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;
WEB
5. For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water, by the word of God;
NASB
5. They deliberately ignore the fact that the heavens existed of old and earth was formed out of water and through water by the word of God;
ESV
5. For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God,
RV
5. For this they wilfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;
RSV
5. They deliberately ignore this fact, that by the word of God heavens existed long ago, and an earth formed out of water and by means of water,
NKJV
5. For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,
MKJV
5. For this is hidden from them by their willing it, that the heavens were of old, and the earth out of the water, and through water, being held together by the Word of God,
AKJV
5. For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
NRSV
5. They deliberately ignore this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water,
NIV
5. But they deliberately forget that long ago by God's word the heavens existed and the earth was formed out of water and by water.
NIRV
5. Long ago, God's word brought the heavens into being. His word separated the earth from the waters. And the waters surrounded it. But those people forget things like that on purpose.
NLT
5. They deliberately forget that God made the heavens by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water.
MSG
5. They conveniently forget that long ago all the galaxies and this very planet were brought into existence out of watery chaos by God's word.
GNB
5. They purposely ignore the fact that long ago God gave a command, and the heavens and earth were created. The earth was formed out of water and by water,
NET
5. For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.
ERVEN
5. But these people don't want to remember what happened long ago. The skies were there, and God made the earth from water and with water. All this happened by God's word.