RCTA
3. நிற்க, நகர வாயிலின் அருகே நான்கு தொழுநோயாளர்கள் இருந்தனர். இவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் பார்த்து, "சாவை எதிர்பார்த்துக் கொண்டு நாம் இங்கு இருப்பது ஏன்?
TOV
3. குஷ்டரோகிகளான நாலுபேர் ஒலிமுகவாசலில் இருந்தார்கள்; அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் நோக்கி: நாம் இங்கே இருந்து சாகவேண்டியது என்ன?
ERVTA
3. நகர வாசலருகில் நான்கு தொழு நோயாளிகள் நின்றுக்கொண்டிருந்தனர். அவர்கள் தங்களுக்குள், “நாம் மரணத்தை எதிர் பார்த்து ஏன் இங்கே உட்கார்ந்துகொண்டிருக்கிறோம்?
IRVTA
3. தொழுநோயாளிகளான நான்குபேர் பட்டணத்தின் நுழைவாயிலில் இருந்தார்கள்; அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் நோக்கி: நாம் இங்கே இருந்து ஏன் சாக வேண்டும்?
ECTA
3. நகர வாயிலின் அருகே நான்கு தொழுநோயாளிகள் இருந்தனர். இவர்கள் ஒருவர் ஒருவரிடம், "சாவை எதிர்நோக்கி, நாம் ஏன் இங்கு உட்கார்ந்து இருக்க வேண்டும்? நாம் நகருக்குள் செல்வோமாயின், நகரில் பஞ்சம் இருப்பதால், நாம் செத்துப் போவோம்.
OCVTA
3. அந்த வேளையில் நகரத்தின் நுழைவாசலில் நான்கு குஷ்டரோகிகள் இருந்தார்கள். அவர்கள் தங்களுக்குள், “நாம் மரணம்வரை ஏன் இங்கேயே இருக்கவேண்டும்.
KJV
3. And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
AMP
3. Now four men who were lepers were at the entrance of the city's gate; and they said to one another, Why do we sit here until we die?
KJVP
3. And there were H1961 VQQ3MP four H702 leprous H6879 men H376 NMS at the entering in H6607 CMS of the gate H8179 : and they said H559 one H376 NMS to H413 PREP another H7453 NMS-3MS , Why H4100 IGAT sit H3427 we H587 PPRO-1MP here H6311 ADV until H5704 PREP we die H4191 ?
YLT
3. And four men have been leprous, at the opening of the gate, and they say one unto another, `What -- we are sitting here till we have died;
ASV
3. Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
WEB
3. Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
NASB
3. At the city gate were four lepers who were deliberating, "Why should we sit here until we die?
ESV
3. Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another, "Why are we sitting here until we die?
RV
3. Now there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
RSV
3. Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate; and they said to one another, "Why do we sit here till we die?
NKJV
3. Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, "Why are we sitting here until we die?
MKJV
3. And four men, lepers, were at the gate entrance. And they said to one another, Why do we sit here until we die?
AKJV
3. And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
NRSV
3. Now there were four leprous men outside the city gate, who said to one another, "Why should we sit here until we die?
NIV
3. Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, "Why stay here until we die?
NIRV
3. There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another, "Why should we stay here until we die?
NLT
3. Now there were four men with leprosy sitting at the entrance of the city gates. "Why should we sit here waiting to die?" they asked each other.
MSG
3. It happened that four lepers were sitting just outside the city gate. They said to one another, "What are we doing sitting here at death's door?
GNB
3. Four men who were suffering from a dreaded skin disease were outside the gates of Samaria, and they said to each other, "Why should we wait here until we die?
NET
3. Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, "Why are we just sitting here waiting to die?
ERVEN
3. There were four men sick with leprosy near the city gate. They said to each other, "Why are we sitting here waiting to die?