தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 சாமுவேல்
RCTA
19. அதைக்கேட்டு, "ஆட்டு மந்தைகளோடு இருக்கிற உன் மகன் தாவீதை எம்மிடம் அனுப்பு" என்று சொல்லச் சவுல் இசாயிக்குத் தூதர்களை அனுப்பினார்.

TOV
19. அப்பொழுது சவுல்: ஈசாயினிடத்தில் ஆட்களை அனுப்பி, ஆட்டு மந்தையில் இருக்கிற உன் குமாரனாகிய தாவீதை என்னிடத்தில் அனுப்பு என்று சொல்லச் சொன்னான்.

ERVTA
19. எனவே சவுலின் ஆட்கள் ஈசாயிடம் சென்றனர். அவர்கள் ஈசாயிடம், "ஆட்டைக் காக்கிற உன் மகன் தாவீதை என்னிடம் அனுப்புங்கள்" என்று சொன்னார்கள்.

IRVTA
19. அப்பொழுது சவுல்: ஈசாயினிடத்தில் ஆட்களை அனுப்பி, ஆட்டு மந்தையில் இருக்கிற உன் மகனான தாவீதை என்னிடத்தில் அனுப்பு என்று சொல்லச் சொன்னான்.

ECTA
19. அதைக் கேட்ட சவுல் ஈசாயிடம் தம் தூதர்களை அனுப்பி "ஆட்டு மந்தையை மேய்க்கும் உன் மகன் தாவீதை என்னிடம் அனுப்பும் என்று தெரிவித்தார்.



KJV
19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which [is] with the sheep.

AMP
19. So Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is with the sheep.

KJVP
19. Wherefore Saul H7586 sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 unto H413 PREP Jesse H3448 , and said H559 W-VQY3MS , Send H7971 me David H1732 MMS thy son H1121 , which H834 RPRO [ is ] with the sheep H6629 .

YLT
19. And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, `Send unto me David thy son, who [is] with the flock.`

ASV
19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

WEB
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, who is with the sheep.

NASB
19. Accordingly, Saul dispatched messengers to ask Jesse to send him his son David, who was with the flock.

ESV
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

RV
19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

RSV
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

NKJV
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me your son David, who [is] with the sheep."

MKJV
19. And Saul sent messengers to Jesse and said, Send me your son David, who is with the sheep.

AKJV
19. Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.

NRSV
19. So Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me your son David who is with the sheep."

NIV
19. Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."

NIRV
19. Then Saul sent messengers to Jesse. He said, "Send me your son David, the one who takes care of your sheep."

NLT
19. So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the shepherd."

MSG
19. So Saul sent messengers to Jesse requesting, "Send your son David to me, the one who tends the sheep."

GNB
19. So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the one who takes care of the sheep."

NET
19. So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is out with the sheep.

ERVEN
19. So Saul sent messengers to Jesse. They told Jesse, "You have a son named David. He takes care of your sheep. Send him to me."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 23
  • அதைக்கேட்டு, "ஆட்டு மந்தைகளோடு இருக்கிற உன் மகன் தாவீதை எம்மிடம் அனுப்பு" என்று சொல்லச் சவுல் இசாயிக்குத் தூதர்களை அனுப்பினார்.
  • TOV

    அப்பொழுது சவுல்: ஈசாயினிடத்தில் ஆட்களை அனுப்பி, ஆட்டு மந்தையில் இருக்கிற உன் குமாரனாகிய தாவீதை என்னிடத்தில் அனுப்பு என்று சொல்லச் சொன்னான்.
  • ERVTA

    எனவே சவுலின் ஆட்கள் ஈசாயிடம் சென்றனர். அவர்கள் ஈசாயிடம், "ஆட்டைக் காக்கிற உன் மகன் தாவீதை என்னிடம் அனுப்புங்கள்" என்று சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சவுல்: ஈசாயினிடத்தில் ஆட்களை அனுப்பி, ஆட்டு மந்தையில் இருக்கிற உன் மகனான தாவீதை என்னிடத்தில் அனுப்பு என்று சொல்லச் சொன்னான்.
  • ECTA

    அதைக் கேட்ட சவுல் ஈசாயிடம் தம் தூதர்களை அனுப்பி "ஆட்டு மந்தையை மேய்க்கும் உன் மகன் தாவீதை என்னிடம் அனுப்பும் என்று தெரிவித்தார்.
  • KJV

    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
  • AMP

    So Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is with the sheep.
  • KJVP

    Wherefore Saul H7586 sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 unto H413 PREP Jesse H3448 , and said H559 W-VQY3MS , Send H7971 me David H1732 MMS thy son H1121 , which H834 RPRO is with the sheep H6629 .
  • YLT

    And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, `Send unto me David thy son, who is with the flock.`
  • ASV

    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.
  • WEB

    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, who is with the sheep.
  • NASB

    Accordingly, Saul dispatched messengers to ask Jesse to send him his son David, who was with the flock.
  • ESV

    Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me David your son, who is with the sheep."
  • RV

    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
  • RSV

    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."
  • NKJV

    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
  • MKJV

    And Saul sent messengers to Jesse and said, Send me your son David, who is with the sheep.
  • AKJV

    Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.
  • NRSV

    So Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me your son David who is with the sheep."
  • NIV

    Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
  • NIRV

    Then Saul sent messengers to Jesse. He said, "Send me your son David, the one who takes care of your sheep."
  • NLT

    So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the shepherd."
  • MSG

    So Saul sent messengers to Jesse requesting, "Send your son David to me, the one who tends the sheep."
  • GNB

    So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the one who takes care of the sheep."
  • NET

    So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is out with the sheep.
  • ERVEN

    So Saul sent messengers to Jesse. They told Jesse, "You have a son named David. He takes care of your sheep. Send him to me."
Total 23 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References