தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
RCTA
3. தம் மனைவியரும் அரசிகளுமாக எழுநூறு பெண்களையும், வைப்பாட்டிகளாக முந்நூறு பெண்களையும் சாலமோன் வைத்திருந்தார். அப்பெண்கள் அவரது இதயத்தைத் தீய வழியில் திருப்பிவிட்டனர்.

TOV
3. அவனுக்குப் பிரபுக்கள் குலமான எழுநூறு மனையாட்டிகளும், முந்நூறு மறுமனையாட்டிகளும் இருந்தார்கள்; அவனுடைய ஸ்திரீகள் அவன் இருதயத்தை வழுவிப்போகப்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
3. சாலொமோனுக்கு 700 மனைவியர் இருந்தனர். (அவர்கள் அனைவரும் பிற நாட்டுத் தலைவர்களின் மகள்கள் ஆவார்கள்.) இதுமட்டுமன்றி அவனுக்கு 300 அடிமைப் பெண்களும் மனைவியரைப் போன்று இருந்தனர். அவர்கள் அவனை தேவனுடைய வழியிலிருந்து திருப்பினார்கள்.

IRVTA
3. அவனுக்கு ராஜ பரம்பரையுள்ள 700 மனைவிகளும், 300 மறுமனையாட்டிகளும் இருந்தார்கள்; அவனுடைய பெண்கள் அவனுடைய இருதயத்தைத் திரும்பச்செய்தார்கள்.

ECTA
3. சாலமோனுக்கு எழுநூறு அரசகுலப் பெண்கள் மனைவியராகவும் முந்நூறு பெண்கள் வைப்பாட்டிகளாகவும் இருந்தார்கள். அப்பெண்கள் அவரது இதயத்தைத் தவறான வழியில் திருப்பி விட்டார்கள்.

OCVTA
3. அவனுக்கு அரச குடும்பத்தைச் சேர்ந்த எழுநூறு மனைவிகளும், முந்நூறு வைப்பாட்டிகளும் இருந்தனர். அவனுடைய மனைவிகள் அவனை வழிதவறச் செய்தனர்.



KJV
3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

AMP
3. He had 700 wives, princesses, and 300 concubines, and his wives turned away his heart from God.

KJVP
3. And he had H1961 W-VQY3MS seven H7651 hundred H3967 BFP wives H802 GFP , princesses H8282 , and three H7969 BFS hundred H3967 BFP concubines H6370 : and his wives H802 turned away H5186 his heart H3820 CMS-3MS .

YLT
3. And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.

ASV
3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

WEB
3. He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

NASB
3. He had seven hundred wives of princely rank and three hundred concubines, and his wives turned his heart.

ESV
3. He had 700 wives, princesses, and 300 concubines. And his wives turned away his heart.

RV
3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

RSV
3. He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

NKJV
3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

MKJV
3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.

AKJV
3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

NRSV
3. Among his wives were seven hundred princesses and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

NIV
3. He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.

NIRV
3. He had 700 wives who came from royal families. And he had 300 concubines. His wives led him down the wrong path.

NLT
3. He had 700 wives of royal birth and 300 concubines. And in fact, they did turn his heart away from the LORD.

MSG
3. He had seven hundred royal wives and three hundred concubines--a thousand women in all! And they did seduce him away from God.

GNB
3. Solomon married seven hundred princesses and also had three hundred concubines. They made him turn away from God,

NET
3. He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.

ERVEN
3. He had 700 wives who were the daughters of leaders from other nations. He also had 300 slave women who were like wives to him. His wives caused him to turn away from God.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 43
  • தம் மனைவியரும் அரசிகளுமாக எழுநூறு பெண்களையும், வைப்பாட்டிகளாக முந்நூறு பெண்களையும் சாலமோன் வைத்திருந்தார். அப்பெண்கள் அவரது இதயத்தைத் தீய வழியில் திருப்பிவிட்டனர்.
  • TOV

    அவனுக்குப் பிரபுக்கள் குலமான எழுநூறு மனையாட்டிகளும், முந்நூறு மறுமனையாட்டிகளும் இருந்தார்கள்; அவனுடைய ஸ்திரீகள் அவன் இருதயத்தை வழுவிப்போகப்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    சாலொமோனுக்கு 700 மனைவியர் இருந்தனர். (அவர்கள் அனைவரும் பிற நாட்டுத் தலைவர்களின் மகள்கள் ஆவார்கள்.) இதுமட்டுமன்றி அவனுக்கு 300 அடிமைப் பெண்களும் மனைவியரைப் போன்று இருந்தனர். அவர்கள் அவனை தேவனுடைய வழியிலிருந்து திருப்பினார்கள்.
  • IRVTA

    அவனுக்கு ராஜ பரம்பரையுள்ள 700 மனைவிகளும், 300 மறுமனையாட்டிகளும் இருந்தார்கள்; அவனுடைய பெண்கள் அவனுடைய இருதயத்தைத் திரும்பச்செய்தார்கள்.
  • ECTA

    சாலமோனுக்கு எழுநூறு அரசகுலப் பெண்கள் மனைவியராகவும் முந்நூறு பெண்கள் வைப்பாட்டிகளாகவும் இருந்தார்கள். அப்பெண்கள் அவரது இதயத்தைத் தவறான வழியில் திருப்பி விட்டார்கள்.
  • OCVTA

    அவனுக்கு அரச குடும்பத்தைச் சேர்ந்த எழுநூறு மனைவிகளும், முந்நூறு வைப்பாட்டிகளும் இருந்தனர். அவனுடைய மனைவிகள் அவனை வழிதவறச் செய்தனர்.
  • KJV

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
  • AMP

    He had 700 wives, princesses, and 300 concubines, and his wives turned away his heart from God.
  • KJVP

    And he had H1961 W-VQY3MS seven H7651 hundred H3967 BFP wives H802 GFP , princesses H8282 , and three H7969 BFS hundred H3967 BFP concubines H6370 : and his wives H802 turned away H5186 his heart H3820 CMS-3MS .
  • YLT

    And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
  • ASV

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
  • WEB

    He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
  • NASB

    He had seven hundred wives of princely rank and three hundred concubines, and his wives turned his heart.
  • ESV

    He had 700 wives, princesses, and 300 concubines. And his wives turned away his heart.
  • RV

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
  • RSV

    He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
  • NKJV

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
  • MKJV

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
  • AKJV

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
  • NRSV

    Among his wives were seven hundred princesses and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
  • NIV

    He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.
  • NIRV

    He had 700 wives who came from royal families. And he had 300 concubines. His wives led him down the wrong path.
  • NLT

    He had 700 wives of royal birth and 300 concubines. And in fact, they did turn his heart away from the LORD.
  • MSG

    He had seven hundred royal wives and three hundred concubines--a thousand women in all! And they did seduce him away from God.
  • GNB

    Solomon married seven hundred princesses and also had three hundred concubines. They made him turn away from God,
  • NET

    He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.
  • ERVEN

    He had 700 wives who were the daughters of leaders from other nations. He also had 300 slave women who were like wives to him. His wives caused him to turn away from God.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References