தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
29. தண்டுவலிக்கிற யாவரும், கப்பலாட்களும், கடல் மாலுமிகள் அனைவரும், தங்கள் கப்பல்களை விட்டு இறங்கி, கரையிலே நின்று,

29. தண்டுவலிக்கிற யாவரும், கப்பலாட்களும், கடல் மாலுமிகள் அனைவரும், தங்கள் கப்பல்களை விட்டு இறங்கி, கரையிலே நின்று,

ERVTA
29. கப்பலைச் செலுத்தும் முழுக் குழுவும் கப்பலை விட்டுக் குதிக்கும். கப்பலாட்களும் கடல் மாலுமிகள் அனைவரும் தம் கப்பல்களை விட்டுக் குதித்து கரையை அடைவார்கள்.

IRVTA
29. தண்டுவலிக்கிற யாவரும், கப்பலாட்களும், கடல் மாலுமிகள் அனைவரும், தங்களுடைய கப்பல்களை விட்டு இறங்கி, கரையிலே நின்று,

ECTA
29. தண்டு வலிப்போர் அனைவரும் கப்பல்களைக் கைவிட்டுவிடுவர்; கடலோடிகளும் எல்லா மாலுமிகளும் கடற்கரையில் வந்து நிற்பர்.

RCTA
29. மரக்கலங்களிலே தண்டுவலிப்பவர்கள், கடலோடித் தலைவர்கள், மாலுமிகள், அனைவரும் கப்பலை விட்டிறங்கிக் கரையிலே நிற்பார்கள்.



KJV
29. And all that handle the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

AMP
29. And down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand upon the shore

KJVP
29. And all H3605 NMS that handle H8610 the oar H4880 , the mariners H4419 , [ and ] all H3605 NMS the pilots H2259 of the sea H3220 D-NMS , shall come down H3381 from their ships H591 , they shall stand H5975 upon H413 PREP the land H776 D-GFS ;

YLT
29. And come down from their ships have all handling an oar, Mariners, all the pilots of the sea, on the land they stand,

ASV
29. And all that handled the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

WEB
29. All who handled the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand on the land,

NASB
29. Down from their ships come all who ply the oar; The sailors, all the mariners of the sea, stand on the shore,

ESV
29. and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land

RV
29. And all that handle the oar, the mariners, {cf15i and} all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land,

RSV
29. and down from their ships come all that handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the shore

NKJV
29. "All who handle the oar, The mariners, All the pilots of the sea Will come down from their ships [and] stand on the shore.

MKJV
29. And all who handle the oar, the mariners, all the sailors of the sea, shall come down from their ships. They shall stand on the land,

AKJV
29. And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand on the land;

NRSV
29. and down from their ships come all that handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the shore

NIV
29. All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.

NIRV
29. All those who man the oars will desert their ships. The sailors and all of the officers will stand on the shore.

NLT
29. All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots on shore come to stand on the beach.

MSG
29. Sailors everywhere abandon ship. Veteran seamen swim for dry land.

GNB
29. "Every ship is now deserted, And every sailor has gone ashore.

NET
29. They will descend from their ships— all who handle the oar, the sailors and all the sea captains— they will stand on the land.

ERVEN
29. Your whole crew will jump ship. The sailors and pilots will jump ship and swim to the shore.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 36
  • தண்டுவலிக்கிற யாவரும், கப்பலாட்களும், கடல் மாலுமிகள் அனைவரும், தங்கள் கப்பல்களை விட்டு இறங்கி, கரையிலே நின்று,
  • தண்டுவலிக்கிற யாவரும், கப்பலாட்களும், கடல் மாலுமிகள் அனைவரும், தங்கள் கப்பல்களை விட்டு இறங்கி, கரையிலே நின்று,
  • ERVTA

    கப்பலைச் செலுத்தும் முழுக் குழுவும் கப்பலை விட்டுக் குதிக்கும். கப்பலாட்களும் கடல் மாலுமிகள் அனைவரும் தம் கப்பல்களை விட்டுக் குதித்து கரையை அடைவார்கள்.
  • IRVTA

    தண்டுவலிக்கிற யாவரும், கப்பலாட்களும், கடல் மாலுமிகள் அனைவரும், தங்களுடைய கப்பல்களை விட்டு இறங்கி, கரையிலே நின்று,
  • ECTA

    தண்டு வலிப்போர் அனைவரும் கப்பல்களைக் கைவிட்டுவிடுவர்; கடலோடிகளும் எல்லா மாலுமிகளும் கடற்கரையில் வந்து நிற்பர்.
  • RCTA

    மரக்கலங்களிலே தண்டுவலிப்பவர்கள், கடலோடித் தலைவர்கள், மாலுமிகள், அனைவரும் கப்பலை விட்டிறங்கிக் கரையிலே நிற்பார்கள்.
  • KJV

    And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;
  • AMP

    And down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand upon the shore
  • KJVP

    And all H3605 NMS that handle H8610 the oar H4880 , the mariners H4419 , and all H3605 NMS the pilots H2259 of the sea H3220 D-NMS , shall come down H3381 from their ships H591 , they shall stand H5975 upon H413 PREP the land H776 D-GFS ;
  • YLT

    And come down from their ships have all handling an oar, Mariners, all the pilots of the sea, on the land they stand,
  • ASV

    And all that handled the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,
  • WEB

    All who handled the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand on the land,
  • NASB

    Down from their ships come all who ply the oar; The sailors, all the mariners of the sea, stand on the shore,
  • ESV

    and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land
  • RV

    And all that handle the oar, the mariners, {cf15i and} all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land,
  • RSV

    and down from their ships come all that handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the shore
  • NKJV

    "All who handle the oar, The mariners, All the pilots of the sea Will come down from their ships and stand on the shore.
  • MKJV

    And all who handle the oar, the mariners, all the sailors of the sea, shall come down from their ships. They shall stand on the land,
  • AKJV

    And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand on the land;
  • NRSV

    and down from their ships come all that handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the shore
  • NIV

    All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.
  • NIRV

    All those who man the oars will desert their ships. The sailors and all of the officers will stand on the shore.
  • NLT

    All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots on shore come to stand on the beach.
  • MSG

    Sailors everywhere abandon ship. Veteran seamen swim for dry land.
  • GNB

    "Every ship is now deserted, And every sailor has gone ashore.
  • NET

    They will descend from their ships— all who handle the oar, the sailors and all the sea captains— they will stand on the land.
  • ERVEN

    Your whole crew will jump ship. The sailors and pilots will jump ship and swim to the shore.
Total 36 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 36
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References