தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
3. இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், ஜனக்கூட்டத்தில் அவரைக் காணக்கூடாமல்,

3. இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், ஜனக்கூட்டத்தில் அவரைக் காணக்கூடாமல்,

ERVTA
3. அவன் இயேசுவைக் காண விரும்பினான். இயேசுவைக் காண விரும்பிய இன்னும் பலரும் அங்கு இருந்தார்கள். மக்களுக்குப் பின்னே நின்றபடி இயேசுவைப் பார்க்க முடியாதபடி சகேயு குள்ளனாக இருந்தான்.

IRVTA
3. இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், மக்கள்கூட்டத்தில் அவரைப் பார்க்கமுடியாமல்,

ECTA
3. இயேசு யார் என்று அவர் பார்க்க விரும்பினார்; மக்கள் திரளாய்க் கூடியிருந்தால் அவரைப் பார்க்க முடியவில்லை. ஏனெனில், சக்கேயு குட்டையாய் இருந்தார்.

RCTA
3. இயேசு யாரென்று பார்க்க வழிதேடினான். கூட்டமாயிருந்ததாலும், அவன் குள்ளானயிருந்ததாலும் அவரைப் பார்க்கமுடியவில்லை.



KJV
3. And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

AMP
3. And he was trying to see Jesus, which One He was, but he could not on account of the crowd, because he was small in stature.

KJVP
3. And G2532 CONJ he sought G2212 V-IAI-3S to see G1492 V-2AAN Jesus G2424 N-ASM who G5101 I-NSM he was G2076 V-PXI-3S ; and G2076 V-PXI-3S could G1410 V-INI-3S not G3756 PRT-N for G575 PREP the G3588 T-GSM press G3793 N-GSM , because G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S little G3398 A-NSM of stature G2244 N-DSF .

YLT
3. and he was seeking to see Jesus, who he is, and was not able for the multitude, because in stature he was small,

ASV
3. And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.

WEB
3. He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was short.

NASB
3. was seeking to see who Jesus was; but he could not see him because of the crowd, for he was short in stature.

ESV
3. And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature.

RV
3. And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.

RSV
3. And he sought to see who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature.

NKJV
3. And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.

MKJV
3. And he sought to see Jesus, to see who He was. And he could not because of the press, because he was little in stature.

AKJV
3. And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

NRSV
3. He was trying to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was short in stature.

NIV
3. He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.

NIRV
3. Zacchaeus wanted to see who Jesus was. But he was a short man. He could not see Jesus because of the crowd.

NLT
3. He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowd.

MSG
3. He wanted desperately to see Jesus, but the crowd was in his way--he was a short man and couldn't see over the crowd.

GNB
3. He was trying to see who Jesus was, but he was a little man and could not see Jesus because of the crowd.

NET
3. He was trying to get a look at Jesus, but being a short man he could not see over the crowd.

ERVEN
3. He wanted to see who Jesus was. There were many others who wanted to see Jesus too. Zacchaeus was too short to see above the people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 48
  • இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், ஜனக்கூட்டத்தில் அவரைக் காணக்கூடாமல்,
  • இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், ஜனக்கூட்டத்தில் அவரைக் காணக்கூடாமல்,
  • ERVTA

    அவன் இயேசுவைக் காண விரும்பினான். இயேசுவைக் காண விரும்பிய இன்னும் பலரும் அங்கு இருந்தார்கள். மக்களுக்குப் பின்னே நின்றபடி இயேசுவைப் பார்க்க முடியாதபடி சகேயு குள்ளனாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், மக்கள்கூட்டத்தில் அவரைப் பார்க்கமுடியாமல்,
  • ECTA

    இயேசு யார் என்று அவர் பார்க்க விரும்பினார்; மக்கள் திரளாய்க் கூடியிருந்தால் அவரைப் பார்க்க முடியவில்லை. ஏனெனில், சக்கேயு குட்டையாய் இருந்தார்.
  • RCTA

    இயேசு யாரென்று பார்க்க வழிதேடினான். கூட்டமாயிருந்ததாலும், அவன் குள்ளானயிருந்ததாலும் அவரைப் பார்க்கமுடியவில்லை.
  • KJV

    And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
  • AMP

    And he was trying to see Jesus, which One He was, but he could not on account of the crowd, because he was small in stature.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he sought G2212 V-IAI-3S to see G1492 V-2AAN Jesus G2424 N-ASM who G5101 I-NSM he was G2076 V-PXI-3S ; and G2076 V-PXI-3S could G1410 V-INI-3S not G3756 PRT-N for G575 PREP the G3588 T-GSM press G3793 N-GSM , because G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S little G3398 A-NSM of stature G2244 N-DSF .
  • YLT

    and he was seeking to see Jesus, who he is, and was not able for the multitude, because in stature he was small,
  • ASV

    And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
  • WEB

    He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was short.
  • NASB

    was seeking to see who Jesus was; but he could not see him because of the crowd, for he was short in stature.
  • ESV

    And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature.
  • RV

    And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
  • RSV

    And he sought to see who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature.
  • NKJV

    And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.
  • MKJV

    And he sought to see Jesus, to see who He was. And he could not because of the press, because he was little in stature.
  • AKJV

    And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
  • NRSV

    He was trying to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was short in stature.
  • NIV

    He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
  • NIRV

    Zacchaeus wanted to see who Jesus was. But he was a short man. He could not see Jesus because of the crowd.
  • NLT

    He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowd.
  • MSG

    He wanted desperately to see Jesus, but the crowd was in his way--he was a short man and couldn't see over the crowd.
  • GNB

    He was trying to see who Jesus was, but he was a little man and could not see Jesus because of the crowd.
  • NET

    He was trying to get a look at Jesus, but being a short man he could not see over the crowd.
  • ERVEN

    He wanted to see who Jesus was. There were many others who wanted to see Jesus too. Zacchaeus was too short to see above the people.
Total 48 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 48
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References