தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
7. அப்பொழுது அவன்: இன்னும் வெகு பொழுதிருக்கிறதே; இது மந்தைகளைச் சேர்க்கிற வேளை அல்லவே, ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, இன்னும் மேயவிடலாம் என்றான்.

7. அப்பொழுது அவன்: இன்னும் வெகு பொழுதிருக்கிறதே; இது மந்தைகளைச் சேர்க்கிற வேளை அல்லவே, ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, இன்னும் மேயவிடலாம் என்றான்.

ERVTA
7. யாக்கோபு, "சூரியன் அஸ்தமிக்க இன்னும் பொழுது இருக்கிறதே. ஆடுகளை இன்னும் கொஞ்சம் மேய்த்து தண்ணீர் காட்டலாமே! இது ஆடுகளை அடைக்கிற நேரமில்லையே. தண்ணீர் காட்டிவிட்டு மீண்டும் அவற்றை, வயல்வெளிக்கு அனுப்புங்கள்" என்றான்.

IRVTA
7. அப்பொழுது அவன்: “இன்னும் அதிக நேரமிருக்கிறதே; இது மந்தைகளைச் சேர்க்கிற நேரமல்லவே, ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, இன்னும் மேயவிடலாம்” என்றான்.

ECTA
7. அப்பொழுது யாக்கோபு, "பொழுது சாய இன்னும் வெகுநேரம் இருக்கிறது! மந்தைகளை ஒன்றுசேர்ப்பதற்கு நேரம் ஆகவில்லை. ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, மேய்ச்சலுக்கு இட்டுச் செல்லுங்கள்" என்றார்.

RCTA
7. அப்பொழுது யாக்கோபு: இன்னும் பொழுது சாய அதிக நேரம் செல்லும். இது மந்தைகளைக் கொண்டு போய்ப் பட்டியில் சேர்க்கிற நேரம் அல்லவே. ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுங்கள். பின் அவைகளை இன்னும் மேய விடலாம் என்றான்.



KJV
7. And he said, Lo, [it is] yet high day, neither [is it] time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go [and] feed [them. ]

AMP
7. He said, The sun is still high; it is a long time yet before the flocks need be gathered [in their folds]. [Why not] water the sheep and return them to their pasture?

KJVP
7. And he said H559 W-VQY3MS , Lo H2005 IJEC , [ it ] [ is ] yet H5750 ADV high H1419 AMS day H3117 D-AMS , neither H3808 NADV [ is ] [ it ] time H6256 NMS that the cattle H4735 should be gathered together H622 : water H8248 ye the sheep H6629 , and go H1980 W-VQI2MP [ and ] feed H7462 [ them ] .

YLT
7. And he saith, `Lo, the day [is] still great, [it is] not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.`

ASV
7. And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them.

WEB
7. He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the cattle together. Water the sheep, and go and feed them."

NASB
7. Then he said: "There is still much daylight left; it is hardly the time to bring the animals home. Why don't you water the flocks now, and then continue pasturing them?"

ESV
7. He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them."

RV
7. And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.

RSV
7. He said, "Behold, it is still high day, it is not time for the animals to be gathered together; water the sheep, and go, pasture them."

NKJV
7. Then he said, "Look, [it is] still high day; [it is] not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed [them."]

MKJV
7. And he said, Lo, the day is yet high. It is not yet time for gathering the cattle together. Water the sheep, and go feed them.

AKJV
7. And he said, See, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water you the sheep, and go and feed them.

NRSV
7. He said, "Look, it is still broad daylight; it is not time for the animals to be gathered together. Water the sheep, and go, pasture them."

NIV
7. "Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."

NIRV
7. "Look," he said, "the sun is still high in the sky. It's not time for the flocks to be brought together. Give water to the sheep and take them back to the grasslands."

NLT
7. Jacob said, "Look, it's still broad daylight-- too early to round up the animals. Why don't you water the sheep and goats so they can get back out to pasture?"

MSG
7. Jacob said, "There's a lot of daylight still left; it isn't time to round up the sheep yet, is it? So why not water the flocks and go back to grazing?"

GNB
7. Jacob said, "Since it is still broad daylight and not yet time to bring the flocks in, why don't you water them and take them back to pasture?"

NET
7. Then Jacob said, "Since it is still the middle of the day, it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more."

ERVEN
7. Jacob said, "Look, it is still day and long before the sun sets. It is not yet time for the animals to be gathered together for the night. So give them water and let them go back into the field."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 35
  • அப்பொழுது அவன்: இன்னும் வெகு பொழுதிருக்கிறதே; இது மந்தைகளைச் சேர்க்கிற வேளை அல்லவே, ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, இன்னும் மேயவிடலாம் என்றான்.
  • அப்பொழுது அவன்: இன்னும் வெகு பொழுதிருக்கிறதே; இது மந்தைகளைச் சேர்க்கிற வேளை அல்லவே, ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, இன்னும் மேயவிடலாம் என்றான்.
  • ERVTA

    யாக்கோபு, "சூரியன் அஸ்தமிக்க இன்னும் பொழுது இருக்கிறதே. ஆடுகளை இன்னும் கொஞ்சம் மேய்த்து தண்ணீர் காட்டலாமே! இது ஆடுகளை அடைக்கிற நேரமில்லையே. தண்ணீர் காட்டிவிட்டு மீண்டும் அவற்றை, வயல்வெளிக்கு அனுப்புங்கள்" என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: “இன்னும் அதிக நேரமிருக்கிறதே; இது மந்தைகளைச் சேர்க்கிற நேரமல்லவே, ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, இன்னும் மேயவிடலாம்” என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது யாக்கோபு, "பொழுது சாய இன்னும் வெகுநேரம் இருக்கிறது! மந்தைகளை ஒன்றுசேர்ப்பதற்கு நேரம் ஆகவில்லை. ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டி, மேய்ச்சலுக்கு இட்டுச் செல்லுங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது யாக்கோபு: இன்னும் பொழுது சாய அதிக நேரம் செல்லும். இது மந்தைகளைக் கொண்டு போய்ப் பட்டியில் சேர்க்கிற நேரம் அல்லவே. ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுங்கள். பின் அவைகளை இன்னும் மேய விடலாம் என்றான்.
  • KJV

    And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
  • AMP

    He said, The sun is still high; it is a long time yet before the flocks need be gathered in their folds. Why not water the sheep and return them to their pasture?
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Lo H2005 IJEC , it is yet H5750 ADV high H1419 AMS day H3117 D-AMS , neither H3808 NADV is it time H6256 NMS that the cattle H4735 should be gathered together H622 : water H8248 ye the sheep H6629 , and go H1980 W-VQI2MP and feed H7462 them .
  • YLT

    And he saith, `Lo, the day is still great, it is not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.`
  • ASV

    And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them.
  • WEB

    He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the cattle together. Water the sheep, and go and feed them."
  • NASB

    Then he said: "There is still much daylight left; it is hardly the time to bring the animals home. Why don't you water the flocks now, and then continue pasturing them?"
  • ESV

    He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them."
  • RV

    And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
  • RSV

    He said, "Behold, it is still high day, it is not time for the animals to be gathered together; water the sheep, and go, pasture them."
  • NKJV

    Then he said, "Look, it is still high day; it is not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them."
  • MKJV

    And he said, Lo, the day is yet high. It is not yet time for gathering the cattle together. Water the sheep, and go feed them.
  • AKJV

    And he said, See, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water you the sheep, and go and feed them.
  • NRSV

    He said, "Look, it is still broad daylight; it is not time for the animals to be gathered together. Water the sheep, and go, pasture them."
  • NIV

    "Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."
  • NIRV

    "Look," he said, "the sun is still high in the sky. It's not time for the flocks to be brought together. Give water to the sheep and take them back to the grasslands."
  • NLT

    Jacob said, "Look, it's still broad daylight-- too early to round up the animals. Why don't you water the sheep and goats so they can get back out to pasture?"
  • MSG

    Jacob said, "There's a lot of daylight still left; it isn't time to round up the sheep yet, is it? So why not water the flocks and go back to grazing?"
  • GNB

    Jacob said, "Since it is still broad daylight and not yet time to bring the flocks in, why don't you water them and take them back to pasture?"
  • NET

    Then Jacob said, "Since it is still the middle of the day, it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more."
  • ERVEN

    Jacob said, "Look, it is still day and long before the sun sets. It is not yet time for the animals to be gathered together for the night. So give them water and let them go back into the field."
Total 35 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References