தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நெகேமியா
OCVTA
20. அப்படியிருந்தும் ஓரிரு தடவைகள் வர்த்தகர்களும், சில்லறை வியாபாரிகளும், எருசலேமுக்கு வெளியே வந்து இரவைக் கழித்தார்கள்.

TOV
20. அதினால் வர்த்தகரும், சகலவித சரக்குகளை விற்கிறவர்களும், இரண்டொருதரம் எருசலேமுக்குப் புறம்பே இராத்தங்கினார்கள்.

ERVTA
20. ஆனால் நான் அந்த வியாபாரிகளையும் விற்பனையாளர்களையும் எச்சரிக்கை செய்தேன். அவர்களிடம் நான், “இரவில் சுவருக்கு முன்னால் தங்க வேண்டாம். நீங்கள் மீண்டும் இவ்வாறு செய்தால் நான் உங்களைக் கைது செய்வேன்” என்று கூறினேன். எனவே அந்நாளிலிருந்து அவர்கள் ஓய்வு நாளில் தங்கள் பொருள்களை விற்க வருவதில்லை.

IRVTA
20. அதனால் வர்த்தகர்களும், சகலவித சரக்குகளை விற்கிறவர்களும் இரண்டொருமுறை எருசலேமுக்கு வெளியே இரவுதங்கினார்கள்.

ECTA
20. எனவே வணிகரும், பலசரக்குகளை விற்பவர்களும்; ஓரிருமுறை எருசலேமுக்கு வெளியே தங்க வேண்டியிருந்தது.

RCTA
20. எனவே பற்பல சரக்குகளையும் விற்கிற வியாபாரிகள் யெருசலேமுக்கு வெளியே ஓரிருமுறை தங்கியிருந்தனர்.



KJV
20. So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

AMP
20. So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.

KJVP
20. So the merchants H7402 and sellers H4376 of all H3605 CMS kind of ware H4465 lodged H3885 without H2351 Jerusalem H3389 once H6471 or twice H8147 .

YLT
20. And they lodge -- the merchants and sellers of all ware -- at the outside of Jerusalem, once or twice,

ASV
20. So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.

WEB
20. So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.

NASB
20. The merchants and sellers of various kinds of merchandise spent the night once or twice outside Jerusalem,

ESV
20. Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.

RV
20. So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

RSV
20. Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.

NKJV
20. Now the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.

MKJV
20. And the merchants and sellers of all kinds of goods stayed the night outside Jerusalem once or twice.

AKJV
20. So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

NRSV
20. Then the merchants and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.

NIV
20. Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.

NIRV
20. Once or twice some traders and sellers spent the night outside Jerusalem. They were hoping to sell all kinds of goods.

NLT
20. The merchants and tradesmen with a variety of wares camped outside Jerusalem once or twice.

MSG
20. Traders and dealers in various goods camped outside the gates once or twice.

GNB
20. Once or twice merchants who sold all kinds of goods spent Friday night outside the city walls.

NET
20. The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.

ERVEN
20. One or two times, traders and merchants had to stay the night outside Jerusalem.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
  • அப்படியிருந்தும் ஓரிரு தடவைகள் வர்த்தகர்களும், சில்லறை வியாபாரிகளும், எருசலேமுக்கு வெளியே வந்து இரவைக் கழித்தார்கள்.
  • TOV

    அதினால் வர்த்தகரும், சகலவித சரக்குகளை விற்கிறவர்களும், இரண்டொருதரம் எருசலேமுக்குப் புறம்பே இராத்தங்கினார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் நான் அந்த வியாபாரிகளையும் விற்பனையாளர்களையும் எச்சரிக்கை செய்தேன். அவர்களிடம் நான், “இரவில் சுவருக்கு முன்னால் தங்க வேண்டாம். நீங்கள் மீண்டும் இவ்வாறு செய்தால் நான் உங்களைக் கைது செய்வேன்” என்று கூறினேன். எனவே அந்நாளிலிருந்து அவர்கள் ஓய்வு நாளில் தங்கள் பொருள்களை விற்க வருவதில்லை.
  • IRVTA

    அதனால் வர்த்தகர்களும், சகலவித சரக்குகளை விற்கிறவர்களும் இரண்டொருமுறை எருசலேமுக்கு வெளியே இரவுதங்கினார்கள்.
  • ECTA

    எனவே வணிகரும், பலசரக்குகளை விற்பவர்களும்; ஓரிருமுறை எருசலேமுக்கு வெளியே தங்க வேண்டியிருந்தது.
  • RCTA

    எனவே பற்பல சரக்குகளையும் விற்கிற வியாபாரிகள் யெருசலேமுக்கு வெளியே ஓரிருமுறை தங்கியிருந்தனர்.
  • KJV

    So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
  • AMP

    So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
  • KJVP

    So the merchants H7402 and sellers H4376 of all H3605 CMS kind of ware H4465 lodged H3885 without H2351 Jerusalem H3389 once H6471 or twice H8147 .
  • YLT

    And they lodge -- the merchants and sellers of all ware -- at the outside of Jerusalem, once or twice,
  • ASV

    So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
  • WEB

    So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
  • NASB

    The merchants and sellers of various kinds of merchandise spent the night once or twice outside Jerusalem,
  • ESV

    Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
  • RV

    So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
  • RSV

    Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
  • NKJV

    Now the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
  • MKJV

    And the merchants and sellers of all kinds of goods stayed the night outside Jerusalem once or twice.
  • AKJV

    So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
  • NRSV

    Then the merchants and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
  • NIV

    Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
  • NIRV

    Once or twice some traders and sellers spent the night outside Jerusalem. They were hoping to sell all kinds of goods.
  • NLT

    The merchants and tradesmen with a variety of wares camped outside Jerusalem once or twice.
  • MSG

    Traders and dealers in various goods camped outside the gates once or twice.
  • GNB

    Once or twice merchants who sold all kinds of goods spent Friday night outside the city walls.
  • NET

    The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
  • ERVEN

    One or two times, traders and merchants had to stay the night outside Jerusalem.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References