தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
6. பாலைவனத்துக்கு அருகே எல்பாரான் வரையுள்ள, சேயீர் மலைநாட்டில் வாழ்ந்த ஓரியரையும் தோற்கடித்தார்கள்.

TOV
6. சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஓரியரையும், வனாந்தரத்துக்கு அருகான எல்பாரான்மட்டும் முறியடித்து,

ERVTA
6. சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஒசரியரையும் வனாந்தரத்திற்கு அருகிலே இருந்த எல்பாரான் மட்டும் தோற்கடித்தனர்.

IRVTA
6. சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஓரியரையும், வனாந்திரத்திற்கு அருகிலுள்ள எல்பாரான்வரை தோற்கடித்து,

ECTA
6. சேயிர் மலைப்பகுதியில் இருந்த ஓரியரையும் பாலை நிலத்தின் எல்லையில் இருந்த ஏல்பாரான்வரை துரத்திச் சென்று முறியடித்தனர்.

RCTA
6. செயீர் என்ற மலைகளில் இருந்த கோறையர்களையும் பாலை நிலத்திலுள்ள பாரன் சமவெளி வரை முறியடித்தான்.



KJV
6. And the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which [is] by the wilderness.

AMP
6. And the Horites in their Mount Seir as far as El-paran, which is on the border of the wilderness.

KJVP
6. And the Horites H2752 D-TFS in their mount H2042 Seir H8165 LFS , unto H5704 PREP El H364 LFS - paran , which H834 RPRO [ is ] by H5921 PREP the wilderness H4057 D-NMS .

YLT
6. and the Horites in their mount Seir, unto El-Paran, which [is] by the wilderness;

ASV
6. and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.

WEB
6. and the Horites in their Mount Seir, to Elparan, which is by the wilderness.

NASB
6. and the Horites in the hill country of Seir, as far as Elparan, close by the wilderness.

ESV
6. and the Horites in their hill country of Seir as far as El-paran on the border of the wilderness.

RV
6. and the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is by the wilderness.

RSV
6. and the Horites in their Mount Seir as far as Elparan on the border of the wilderness;

NKJV
6. and the Horites in their mountain of Seir, as far as El Paran, which [is] by the wilderness.

MKJV
6. and the Horites in their Mount Seir, as far as the oak of Paran, which is by the wilderness.

AKJV
6. And the Horites in their mount Seir, to Elparan, which is by the wilderness.

NRSV
6. and the Horites in the hill country of Seir as far as El-paran on the edge of the wilderness;

NIV
6. and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.

NIRV
6. They did the same thing to the Horites in the hill country of Seir. They marched all the way to El Paran near the desert.

NLT
6. and the Horites at Mount Seir, as far as El-paran at the edge of the wilderness.

MSG
6. and the Horites in their hill country of Seir as far as El Paran on the far edge of the desert.

GNB
6. and the Horites in the mountains of Edom, pursuing them as far as Elparan on the edge of the desert.

NET
6. and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert.

ERVEN
6. And they defeated the Horites who lived in the area from the hill country of Seir to El Paran. (El Paran is near the desert.)



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
  • பாலைவனத்துக்கு அருகே எல்பாரான் வரையுள்ள, சேயீர் மலைநாட்டில் வாழ்ந்த ஓரியரையும் தோற்கடித்தார்கள்.
  • TOV

    சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஓரியரையும், வனாந்தரத்துக்கு அருகான எல்பாரான்மட்டும் முறியடித்து,
  • ERVTA

    சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஒசரியரையும் வனாந்தரத்திற்கு அருகிலே இருந்த எல்பாரான் மட்டும் தோற்கடித்தனர்.
  • IRVTA

    சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஓரியரையும், வனாந்திரத்திற்கு அருகிலுள்ள எல்பாரான்வரை தோற்கடித்து,
  • ECTA

    சேயிர் மலைப்பகுதியில் இருந்த ஓரியரையும் பாலை நிலத்தின் எல்லையில் இருந்த ஏல்பாரான்வரை துரத்திச் சென்று முறியடித்தனர்.
  • RCTA

    செயீர் என்ற மலைகளில் இருந்த கோறையர்களையும் பாலை நிலத்திலுள்ள பாரன் சமவெளி வரை முறியடித்தான்.
  • KJV

    And the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is by the wilderness.
  • AMP

    And the Horites in their Mount Seir as far as El-paran, which is on the border of the wilderness.
  • KJVP

    And the Horites H2752 D-TFS in their mount H2042 Seir H8165 LFS , unto H5704 PREP El H364 LFS - paran , which H834 RPRO is by H5921 PREP the wilderness H4057 D-NMS .
  • YLT

    and the Horites in their mount Seir, unto El-Paran, which is by the wilderness;
  • ASV

    and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
  • WEB

    and the Horites in their Mount Seir, to Elparan, which is by the wilderness.
  • NASB

    and the Horites in the hill country of Seir, as far as Elparan, close by the wilderness.
  • ESV

    and the Horites in their hill country of Seir as far as El-paran on the border of the wilderness.
  • RV

    and the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is by the wilderness.
  • RSV

    and the Horites in their Mount Seir as far as Elparan on the border of the wilderness;
  • NKJV

    and the Horites in their mountain of Seir, as far as El Paran, which is by the wilderness.
  • MKJV

    and the Horites in their Mount Seir, as far as the oak of Paran, which is by the wilderness.
  • AKJV

    And the Horites in their mount Seir, to Elparan, which is by the wilderness.
  • NRSV

    and the Horites in the hill country of Seir as far as El-paran on the edge of the wilderness;
  • NIV

    and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
  • NIRV

    They did the same thing to the Horites in the hill country of Seir. They marched all the way to El Paran near the desert.
  • NLT

    and the Horites at Mount Seir, as far as El-paran at the edge of the wilderness.
  • MSG

    and the Horites in their hill country of Seir as far as El Paran on the far edge of the desert.
  • GNB

    and the Horites in the mountains of Edom, pursuing them as far as Elparan on the edge of the desert.
  • NET

    and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert.
  • ERVEN

    And they defeated the Horites who lived in the area from the hill country of Seir to El Paran. (El Paran is near the desert.)
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References