தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
11. வெற்றியடைந்த நான்கு அரசர்களும், சோதோமிலும் கொமோராவிலும் இருந்த எல்லா பொருட்களையும், உணவுப் பொருட்களையும் கொள்ளையடித்துக்கொண்டு வீடு திரும்பினார்கள்.

TOV
11. அப்பொழுது அவர்கள் சோதோமிலும் கொமோராவிலுமுள்ள பொருள்கள் எல்லாவற்றையும், போஜனபதார்த்தங்கள் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள்.

ERVTA
11. எனவே, சோதோம் மற்றும் கொமோராவினருக்கு உரிய பொருட்களை எல்லாம் அவர்களின் பகைவர்கள் எடுத்துக்கொண்டனர். அவர்களது அனைத்து உணவுப் பொருட்களையும், ஆடைகளையும் எடுத்துக்கொண்டு ஓடினார்கள். ஆபிராமின் சகோதரனுடைய மகனான லோத்து சோதோமில் வசித்துக்கொண்டிருந்தான்.

IRVTA
11. அப்பொழுது அவர்கள் சோதோமிலும் கொமோராவிலுமுள்ள பொருட்கள் மற்றும் உணவுப்பொருட்கள் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள்.

ECTA
11. வெற்றி பெற்றவர்கள் சோதோம், கொமோராவில் இருந்த செல்வங்கள், உணவுப் பண்டங்கள் அனைத்தையும் கவர்ந்து கொண்டு அங்கிருந்து வெளியேறினர்.

RCTA
11. அப்போது (வெற்றியடைந்த அரசர்கள்) சொதோம், கொமோரா நகர மக்களின் சொத்துக்கள் முழுவதையும் உணவுப் பொருட்கள் எல்லாவற்றையும் பறித்துக் கொண்டு போனார்கள்.



KJV
11. And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

AMP
11. [The victors] took all the wealth of Sodom and Gomorrah and all the supply of provisions and departed.

KJVP
11. And they took H3947 W-VQY3MP all H3605 NMS the goods H7399 CMS of Sodom H5467 TFS and Gomorrah H6017 W-LFS , and all H3605 NMS their victuals H400 CMS-3MP , and went their way H1980 W-VQY3MP .

YLT
11. And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;

ASV
11. And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

WEB
11. They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.

NASB
11. The victors seized all the possessions and food supplies of Sodom and Gomorrah and then went their way,

ESV
11. So the enemy took all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

RV
11. And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

RSV
11. So the enemy took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way;

NKJV
11. Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

MKJV
11. And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.

AKJV
11. And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

NRSV
11. So the enemy took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way;

NIV
11. The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.

NIRV
11. The four kings took all of the things that belonged to Sodom and Gomorrah. They also took all of their food. Then they went away.

NLT
11. The victorious invaders then plundered Sodom and Gomorrah and headed for home, taking with them all the spoils of war and the food supplies.

MSG
11. The four kings captured all the possessions of Sodom and Gomorrah, all their food and equipment, and went on their way.

GNB
11. The four kings took everything in Sodom and Gomorrah, including the food, and went away.

NET
11. The four victorious kings took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and left.

ERVEN
11. So Kedorlaomer and his armies took everything that the people of Sodom and Gomorrah owned. They took all their food and clothing and left.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
  • வெற்றியடைந்த நான்கு அரசர்களும், சோதோமிலும் கொமோராவிலும் இருந்த எல்லா பொருட்களையும், உணவுப் பொருட்களையும் கொள்ளையடித்துக்கொண்டு வீடு திரும்பினார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்கள் சோதோமிலும் கொமோராவிலுமுள்ள பொருள்கள் எல்லாவற்றையும், போஜனபதார்த்தங்கள் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, சோதோம் மற்றும் கொமோராவினருக்கு உரிய பொருட்களை எல்லாம் அவர்களின் பகைவர்கள் எடுத்துக்கொண்டனர். அவர்களது அனைத்து உணவுப் பொருட்களையும், ஆடைகளையும் எடுத்துக்கொண்டு ஓடினார்கள். ஆபிராமின் சகோதரனுடைய மகனான லோத்து சோதோமில் வசித்துக்கொண்டிருந்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்கள் சோதோமிலும் கொமோராவிலுமுள்ள பொருட்கள் மற்றும் உணவுப்பொருட்கள் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள்.
  • ECTA

    வெற்றி பெற்றவர்கள் சோதோம், கொமோராவில் இருந்த செல்வங்கள், உணவுப் பண்டங்கள் அனைத்தையும் கவர்ந்து கொண்டு அங்கிருந்து வெளியேறினர்.
  • RCTA

    அப்போது (வெற்றியடைந்த அரசர்கள்) சொதோம், கொமோரா நகர மக்களின் சொத்துக்கள் முழுவதையும் உணவுப் பொருட்கள் எல்லாவற்றையும் பறித்துக் கொண்டு போனார்கள்.
  • KJV

    And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
  • AMP

    The victors took all the wealth of Sodom and Gomorrah and all the supply of provisions and departed.
  • KJVP

    And they took H3947 W-VQY3MP all H3605 NMS the goods H7399 CMS of Sodom H5467 TFS and Gomorrah H6017 W-LFS , and all H3605 NMS their victuals H400 CMS-3MP , and went their way H1980 W-VQY3MP .
  • YLT

    And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;
  • ASV

    And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
  • WEB

    They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
  • NASB

    The victors seized all the possessions and food supplies of Sodom and Gomorrah and then went their way,
  • ESV

    So the enemy took all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.
  • RV

    And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
  • RSV

    So the enemy took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way;
  • NKJV

    Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.
  • MKJV

    And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
  • AKJV

    And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
  • NRSV

    So the enemy took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way;
  • NIV

    The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.
  • NIRV

    The four kings took all of the things that belonged to Sodom and Gomorrah. They also took all of their food. Then they went away.
  • NLT

    The victorious invaders then plundered Sodom and Gomorrah and headed for home, taking with them all the spoils of war and the food supplies.
  • MSG

    The four kings captured all the possessions of Sodom and Gomorrah, all their food and equipment, and went on their way.
  • GNB

    The four kings took everything in Sodom and Gomorrah, including the food, and went away.
  • NET

    The four victorious kings took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and left.
  • ERVEN

    So Kedorlaomer and his armies took everything that the people of Sodom and Gomorrah owned. They took all their food and clothing and left.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References