OCVTA
2. நம்மில் குடிகொண்டிருக்கும் சத்தியத்தின் நிமித்தமாகவே நாங்கள் இவ்விதமாய் அன்பு செலுத்துகிறோம். இந்த சத்தியம் நம்முடன் என்றென்றைக்கும் நிலைத்திருக்கும்:
TOV
2. தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவளுமாகிய அம்மாளுக்கும் அவளுடைய பிள்ளைகளுக்கும், மூப்பனாகிய நான் எழுதுகிறதாவது:
ERVTA
2. நம் அனைவருக்குள்ளும் இருக்கிற உண்மையால் நாங்கள் உங்களை நேசிக்கிறோம். என்றென்றைக்கும் இந்த உண்மை நம்மோடு கூட இருக்கும்.
IRVTA
2. தெரிந்துகொள்ளப்பட்டத் தாயாருக்கும், அவளுடைய பிள்ளைகளுக்கும், மூப்பனாகிய நான் எழுதுகிறதாவது:
ECTA
2. உண்மையின் பொருட்டு உங்கள்மீது அன்புசெலுத்துகிறோம். அந்த உண்மை நம்முள் நிலைத்திருக்கிறது. அது என்றென்றும் நம்மோடு இருக்கும்.
RCTA
2. அந்த உண்மை நம்மிடம் நிலைத்திருக்கிறது; என்றுமே அது நம்மோடு இருக்கும்.
KJV
2. For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
AMP
2. Because of the Truth which lives and stays on in our hearts and will be with us forever:
KJVP
2. For the truth\'s sake G1223 PREP , which dwelleth G3306 V-PAP-ASF in G1722 PREP us G2254 P-1DP , and G2532 CONJ shall be G2071 V-FXI-3S with G3326 PREP us G2257 P-1GP forever G1519 PREP .
YLT
2. because of the truth that is remaining in us, and with us shall be to the age,
ASV
2. for the truths sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:
WEB
2. for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever:
NASB
2. because of the truth that dwells in us and will be with us forever.
ESV
2. because of the truth that abides in us and will be with us forever:
RV
2. for the truth-s sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:
RSV
2. because of the truth which abides in us and will be with us for ever:
NKJV
2. because of the truth which abides in us and will be with us forever:
MKJV
2. for the sake of the truth dwelling in us, and which shall be with us forever.
AKJV
2. For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us for ever.
NRSV
2. because of the truth that abides in us and will be with us forever:
NIV
2. because of the truth, which lives in us and will be with us for ever:
NIRV
2. I love you because of the truth that is alive in us. That truth will be with us forever.
NLT
2. because the truth lives in us and will be with us forever.
MSG
2. that has taken up permanent residence in us loves you.
GNB
2. because the truth remains in us and will be with us forever.
NET
2. because of the truth that resides in us and will be with us forever.
ERVEN
2. We love you because of the truth—the truth that lives in us. That truth will be with us forever.