தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
10. இவ்வாறு ஈசாய் தன் ஏழு மகன்களையும் சாமுயேல் முன் கொண்டுவந்தான். ஆனால், “இவர்களை யெகோவா தெரிந்துகொள்ளவில்லை” என்று சாமுயேல் சொன்னான்.

TOV
10. இப்படி ஈசாய் தன் குமாரரில் ஏழு பேரை சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகப்பண்ணினான்; பின்பு சாமுவேல் ஈசாயைப் பார்த்து: கர்த்தர் இவர்களில் ஒருவனையும் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்று சொல்லி;

ERVTA
10. ஈசாய் 7 மகன்களையும் காட்டினான். சாமுவேல் ஈசாயிடம், “இவர்களில் யாரையும் கர்த்தர் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை” என்றான்.

IRVTA
10. இப்படி ஈசாய் தன்னுடைய மகன்களில் ஏழு பேரை சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தான்; பின்பு சாமுவேல் ஈசாயைப் பார்த்து: யெகோவா இவர்களில் ஒருவனையும் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்று சொல்லி;

ECTA
10. இவ்வாறு ஈசாய் தம் ஏழு புதல்வரைசச் சாமுவேல் முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தார். இவர்களையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவிலை" என்றார் சாமுவேல்.

RCTA
10. இவ்வாறு இசாயி தன் புதல்வர்களில் எழுவரைச் சாமுவேல் முன் கொண்டு வந்தான். "இவர்களுள் ஒருவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" என்று சாமுவேல் இசாயினிடம் சொன்னார்.



KJV
10. Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.

AMP
10. Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not chosen any of these.

KJVP
10. Again , Jesse H3448 made seven H7651 RMS of his sons H1121 CMP-3MS to pass H5674 W-VHI3MS before H6440 L-CMP Samuel H8050 . And Samuel H8050 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jesse H3448 , The LORD H3068 EDS hath not H3808 NADV chosen H977 these H428 .

YLT
10. And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, `Jehovah hath not fixed on these.`

ASV
10. And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.

WEB
10. Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, Yahweh has not chosen these.

NASB
10. In the same way Jesse presented seven sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any one of these."

ESV
10. And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."

RV
10. And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.

RSV
10. And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."

NKJV
10. Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."

MKJV
10. And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.

AKJV
10. Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.

NRSV
10. Jesse made seven of his sons pass before Samuel, and Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."

NIV
10. Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."

NIRV
10. Jesse had seven of his sons walk in front of Samuel. But Samuel said to him, "The Lord hasn't chosen any of them."

NLT
10. In the same way all seven of Jesse's sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."

MSG
10. Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, "GOD hasn't chosen any of these."

GNB
10. In this way Jesse brought seven of his sons to Samuel. And Samuel said to him, "No, the LORD hasn't chosen any of these."

NET
10. Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."

ERVEN
10. Jesse showed seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The Lord has not chosen any of these men."



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
  • இவ்வாறு ஈசாய் தன் ஏழு மகன்களையும் சாமுயேல் முன் கொண்டுவந்தான். ஆனால், “இவர்களை யெகோவா தெரிந்துகொள்ளவில்லை” என்று சாமுயேல் சொன்னான்.
  • TOV

    இப்படி ஈசாய் தன் குமாரரில் ஏழு பேரை சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகப்பண்ணினான்; பின்பு சாமுவேல் ஈசாயைப் பார்த்து: கர்த்தர் இவர்களில் ஒருவனையும் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்று சொல்லி;
  • ERVTA

    ஈசாய் 7 மகன்களையும் காட்டினான். சாமுவேல் ஈசாயிடம், “இவர்களில் யாரையும் கர்த்தர் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை” என்றான்.
  • IRVTA

    இப்படி ஈசாய் தன்னுடைய மகன்களில் ஏழு பேரை சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தான்; பின்பு சாமுவேல் ஈசாயைப் பார்த்து: யெகோவா இவர்களில் ஒருவனையும் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்று சொல்லி;
  • ECTA

    இவ்வாறு ஈசாய் தம் ஏழு புதல்வரைசச் சாமுவேல் முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தார். இவர்களையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவிலை" என்றார் சாமுவேல்.
  • RCTA

    இவ்வாறு இசாயி தன் புதல்வர்களில் எழுவரைச் சாமுவேல் முன் கொண்டு வந்தான். "இவர்களுள் ஒருவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" என்று சாமுவேல் இசாயினிடம் சொன்னார்.
  • KJV

    Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
  • AMP

    Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not chosen any of these.
  • KJVP

    Again , Jesse H3448 made seven H7651 RMS of his sons H1121 CMP-3MS to pass H5674 W-VHI3MS before H6440 L-CMP Samuel H8050 . And Samuel H8050 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jesse H3448 , The LORD H3068 EDS hath not H3808 NADV chosen H977 these H428 .
  • YLT

    And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, `Jehovah hath not fixed on these.`
  • ASV

    And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.
  • WEB

    Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, Yahweh has not chosen these.
  • NASB

    In the same way Jesse presented seven sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any one of these."
  • ESV

    And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
  • RV

    And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
  • RSV

    And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
  • NKJV

    Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
  • MKJV

    And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
  • AKJV

    Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
  • NRSV

    Jesse made seven of his sons pass before Samuel, and Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
  • NIV

    Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."
  • NIRV

    Jesse had seven of his sons walk in front of Samuel. But Samuel said to him, "The Lord hasn't chosen any of them."
  • NLT

    In the same way all seven of Jesse's sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
  • MSG

    Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, "GOD hasn't chosen any of these."
  • GNB

    In this way Jesse brought seven of his sons to Samuel. And Samuel said to him, "No, the LORD hasn't chosen any of these."
  • NET

    Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
  • ERVEN

    Jesse showed seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The Lord has not chosen any of these men."
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References