தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆகாய்
TOV
2. இந்த ஜனங்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்கு ஏற்றகாலம் இன்னும் வரவில்லை என்கிறார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
2. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: “கர்த்தருடைய ஆலயத்தை கட்டுவதற்கான சரியான நேரம் இது அல்ல என்று ஜனங்கள் சொல்கிறார்கள்.”

IRVTA
2. இந்த மக்கள் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்கு ஏற்றகாலம் இன்னும் வரவில்லை என்கிறார்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
2. "படைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; 'ஆண்டவரது இல்லத்தை மீண்டும் கட்டியெழுப்புவதற்குரிய காலம் இன்னும் வரவில்லை என்று இந்த மக்கள் சொல்கிறார்கள்.

RCTA
2. சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: ஆண்டவருடைய இல்லத்தை மீண்டும் எழுப்புவதற்குரிய காலம் இன்னும் வரவில்லை என்று இந்ந மக்கள் சொல்லுகிறார்கள்."

OCVTA
2. சேனைகளின் யெகோவா சொல்வது இதுவே: “யெகோவாவின் ஆலயத்தை மறுபடியும் கட்டியெழுப்பும் காலம் இன்னும் வரவில்லை” என இந்த மக்கள் சொல்கிறார்கள்.



KJV
2. Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD’S house should be built.

AMP
2. Thus says the Lord of hosts: These people say, The time is not yet come that the Lord's house should be rebuilt [although Cyrus had ordered it done eighteen years before]. [Ezra 1:1-6; 4:1-6, 24; 5:1-3.]

KJVP
2. Thus H3541 speaketh H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , saying H559 L-VQFC , This H2088 D-PMS people H5971 say H559 , The time H6256 is not H3808 NADV come H935 , the time H6256 that the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS should be built H1129 .

YLT
2. Thus spake Jehovah of Hosts, saying: This people! -- they have said, `The time hath not come, The time the house of Jehovah [is] to be built.`

ASV
2. Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for Jehovahs house to be built.

WEB
2. "This is what Yahweh of Hosts says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for Yahweh's house to be built.'"

NASB
2. Thus says the LORD of hosts: This people says: "Not now has the time come to rebuild the house of the LORD."

ESV
2. "Thus says the LORD of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the LORD."

RV
2. Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, It is not the time {cf15i for us} to come, the time for the LORD-S house to be built.

RSV
2. "Thus says the LORD of hosts: This people say the time has not yet come to rebuild the house of the LORD."

NKJV
2. "Thus speaks the LORD of hosts, saying: 'This people says, "The time has not come, the time that the LORD's house should be built." ' "

MKJV
2. So says Jehovah of Hosts, saying: This people says, The time has not come, the time that Jehovah's house should be built.

AKJV
2. Thus speaks the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.

NRSV
2. Thus says the LORD of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the LORD's house.

NIV
2. This is what the LORD Almighty says: "These people say,`The time has not yet come for the LORD's house to be built.'"

NIRV
2. The Lord who rules over all says, "The people of Judah are saying, 'The time hasn't come yet for the Lord's temple to be rebuilt.' "

NLT
2. "This is what the LORD of Heaven's Armies says: The people are saying, 'The time has not yet come to rebuild the house of the LORD.'"

MSG
2. A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "The people procrastinate. They say this isn't the right time to rebuild my Temple, the Temple of GOD."

GNB
2. The LORD Almighty said to Haggai, "These people say that this is not the right time to rebuild the Temple."

NET
2. The LORD who rules over all says this: "These people have said, 'The time for rebuilding the LORD's temple has not yet come.'"

ERVEN
2. This is what the Lord All-Powerful said, "The people say it is not yet the right time to build the Lord's Temple. "



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • இந்த ஜனங்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்கு ஏற்றகாலம் இன்னும் வரவில்லை என்கிறார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: “கர்த்தருடைய ஆலயத்தை கட்டுவதற்கான சரியான நேரம் இது அல்ல என்று ஜனங்கள் சொல்கிறார்கள்.”
  • IRVTA

    இந்த மக்கள் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்கு ஏற்றகாலம் இன்னும் வரவில்லை என்கிறார்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    "படைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; 'ஆண்டவரது இல்லத்தை மீண்டும் கட்டியெழுப்புவதற்குரிய காலம் இன்னும் வரவில்லை என்று இந்த மக்கள் சொல்கிறார்கள்.
  • RCTA

    சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: ஆண்டவருடைய இல்லத்தை மீண்டும் எழுப்புவதற்குரிய காலம் இன்னும் வரவில்லை என்று இந்ந மக்கள் சொல்லுகிறார்கள்."
  • OCVTA

    சேனைகளின் யெகோவா சொல்வது இதுவே: “யெகோவாவின் ஆலயத்தை மறுபடியும் கட்டியெழுப்பும் காலம் இன்னும் வரவில்லை” என இந்த மக்கள் சொல்கிறார்கள்.
  • KJV

    Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD’S house should be built.
  • AMP

    Thus says the Lord of hosts: These people say, The time is not yet come that the Lord's house should be rebuilt although Cyrus had ordered it done eighteen years before. Ezra 1:1-6; 4:1-6, 24; 5:1-3.
  • KJVP

    Thus H3541 speaketh H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , saying H559 L-VQFC , This H2088 D-PMS people H5971 say H559 , The time H6256 is not H3808 NADV come H935 , the time H6256 that the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS should be built H1129 .
  • YLT

    Thus spake Jehovah of Hosts, saying: This people! -- they have said, `The time hath not come, The time the house of Jehovah is to be built.`
  • ASV

    Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for Jehovahs house to be built.
  • WEB

    "This is what Yahweh of Hosts says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for Yahweh's house to be built.'"
  • NASB

    Thus says the LORD of hosts: This people says: "Not now has the time come to rebuild the house of the LORD."
  • ESV

    "Thus says the LORD of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the LORD."
  • RV

    Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, It is not the time {cf15i for us} to come, the time for the LORD-S house to be built.
  • RSV

    "Thus says the LORD of hosts: This people say the time has not yet come to rebuild the house of the LORD."
  • NKJV

    "Thus speaks the LORD of hosts, saying: 'This people says, "The time has not come, the time that the LORD's house should be built." ' "
  • MKJV

    So says Jehovah of Hosts, saying: This people says, The time has not come, the time that Jehovah's house should be built.
  • AKJV

    Thus speaks the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
  • NRSV

    Thus says the LORD of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the LORD's house.
  • NIV

    This is what the LORD Almighty says: "These people say,`The time has not yet come for the LORD's house to be built.'"
  • NIRV

    The Lord who rules over all says, "The people of Judah are saying, 'The time hasn't come yet for the Lord's temple to be rebuilt.' "
  • NLT

    "This is what the LORD of Heaven's Armies says: The people are saying, 'The time has not yet come to rebuild the house of the LORD.'"
  • MSG

    A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "The people procrastinate. They say this isn't the right time to rebuild my Temple, the Temple of GOD."
  • GNB

    The LORD Almighty said to Haggai, "These people say that this is not the right time to rebuild the Temple."
  • NET

    The LORD who rules over all says this: "These people have said, 'The time for rebuilding the LORD's temple has not yet come.'"
  • ERVEN

    This is what the Lord All-Powerful said, "The people say it is not yet the right time to build the Lord's Temple. "
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References