தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
15. அவரோடேகூடப் பந்தியிருந்தவர்களில் ஒருவன் இவைகளைக் கேட்டபொழுது, அவரை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் போஜனம்பண்ணுகிறவன் பாக்கியவான் என்றான்.

ERVTA
15. இயேசுவுடன் மேசையருகே உட்கார்ந்திருந்த ஒரு மனிதன் இவற்றைக் கேட்டான். அவன் இயேசுவிடம், “தேவனின் இராஜ்யத்தில் உணவை அருந்தும் மக்கள் மிகுந்த சந்தோஷமாக இருப்பார்கள்” என்றான்.

IRVTA
15. அவரோடுகூடப் பந்தியிருந்தவர்களில் ஒருவன் இவைகளைக் கேட்டபொழுது, அவரை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் உணவு உட்கொள்ளுகிறவன் பாக்கியவான் என்றான்.

ECTA
15. இயேசுவோடு பந்தியில் அமர்ந்தவர்களுள் ஒருவர் இவற்றைக் கேட்டு அவரிடம், "இறையாட்சி விருந்தில் பங்கு பெறுவோர் பேறுபெற்றோர்" என்றார்.

RCTA
15. அவருடன் பந்தியில் இருந்தவர்களுள் ஒருவன் இதைக்கேட்டு அவரை நோக்கி, "கடவுளின் அரசில் விருந்து உண்பவன் பேறுபெற்றவன்" என்றான்.

OCVTA
15. இதைக் கேட்டபோது, இயேசுவோடு பந்தியில் உட்கார்ந்திருந்தவர்களில் ஒருவன் இயேசுவிடம், “இறைவனுடைய அரசின் விருந்தில் சாப்பிடுகிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்” என்றான்.



KJV
15. And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed [is] he that shall eat bread in the kingdom of God.

AMP
15. Then one of the ones reclining [to eat] with [Him], having heard these things, said to him, "Happy [or, Blessed] [is he] who will eat dinner in the kingdom of God."

KJVP
15. And G1161 CONJ when one G5100 X-NSM of them that sat at meat with G4873 V-PNP-GPM him heard G191 V-AAP-NSM these things G5023 D-APN , he said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Blessed G3107 A-NSM [ is ] he G3739 R-NSM that shall eat G5315 V-FDI-3S bread G740 in G1722 PREP the G3588 T-DSF kingdom G932 N-DSF of God G2316 N-GSM .

YLT
15. And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, `Happy [is] he who shall eat bread in the reign of God;`

ASV
15. And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.

WEB
15. When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will feast in the Kingdom of God!"

NASB
15. One of his fellow guests on hearing this said to him, "Blessed is the one who will dine in the kingdom of God."

ESV
15. When one of those who reclined at table with him heard these things, he said to him, "Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!"

RV
15. And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.

RSV
15. When one of those who sat at table with him heard this, he said to him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!"

NKJV
15. Now when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, "Blessed [is] he who shall eat bread in the kingdom of God!"

MKJV
15. And one of those who reclined with Him heard these things, and he said to Him, Blessed are those eating bread in the kingdom of God.

AKJV
15. And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said to him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.

NRSV
15. One of the dinner guests, on hearing this, said to him, "Blessed is anyone who will eat bread in the kingdom of God!"

NIV
15. When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."

NIRV
15. One of the people at the table with Jesus heard him say those things. So he said to Jesus, "Blessed is the one who will eat at the feast in God's kingdom."

NLT
15. Hearing this, a man sitting at the table with Jesus exclaimed, "What a blessing it will be to attend a banquet in the Kingdom of God!"

MSG
15. That triggered a response from one of the guests: "How fortunate the one who gets to eat dinner in God's kingdom!"

GNB
15. When one of the guests sitting at the table heard this, he said to Jesus, "How happy are those who will sit down at the feast in the Kingdom of God!"

NET
15. When one of those at the meal with Jesus heard this, he said to him, "Blessed is everyone who will feast in the kingdom of God!"

ERVEN
15. One of the men sitting at the table with Jesus heard these things. The man said to him, "What a great blessing it will be for anyone to eat a meal in God's kingdom!"



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 35
  • அவரோடேகூடப் பந்தியிருந்தவர்களில் ஒருவன் இவைகளைக் கேட்டபொழுது, அவரை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் போஜனம்பண்ணுகிறவன் பாக்கியவான் என்றான்.
  • ERVTA

    இயேசுவுடன் மேசையருகே உட்கார்ந்திருந்த ஒரு மனிதன் இவற்றைக் கேட்டான். அவன் இயேசுவிடம், “தேவனின் இராஜ்யத்தில் உணவை அருந்தும் மக்கள் மிகுந்த சந்தோஷமாக இருப்பார்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அவரோடுகூடப் பந்தியிருந்தவர்களில் ஒருவன் இவைகளைக் கேட்டபொழுது, அவரை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் உணவு உட்கொள்ளுகிறவன் பாக்கியவான் என்றான்.
  • ECTA

    இயேசுவோடு பந்தியில் அமர்ந்தவர்களுள் ஒருவர் இவற்றைக் கேட்டு அவரிடம், "இறையாட்சி விருந்தில் பங்கு பெறுவோர் பேறுபெற்றோர்" என்றார்.
  • RCTA

    அவருடன் பந்தியில் இருந்தவர்களுள் ஒருவன் இதைக்கேட்டு அவரை நோக்கி, "கடவுளின் அரசில் விருந்து உண்பவன் பேறுபெற்றவன்" என்றான்.
  • OCVTA

    இதைக் கேட்டபோது, இயேசுவோடு பந்தியில் உட்கார்ந்திருந்தவர்களில் ஒருவன் இயேசுவிடம், “இறைவனுடைய அரசின் விருந்தில் சாப்பிடுகிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்” என்றான்.
  • KJV

    And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
  • AMP

    Then one of the ones reclining to eat with Him, having heard these things, said to him, "Happy or, Blessed is he who will eat dinner in the kingdom of God."
  • KJVP

    And G1161 CONJ when one G5100 X-NSM of them that sat at meat with G4873 V-PNP-GPM him heard G191 V-AAP-NSM these things G5023 D-APN , he said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Blessed G3107 A-NSM is he G3739 R-NSM that shall eat G5315 V-FDI-3S bread G740 in G1722 PREP the G3588 T-DSF kingdom G932 N-DSF of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, `Happy is he who shall eat bread in the reign of God;`
  • ASV

    And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
  • WEB

    When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will feast in the Kingdom of God!"
  • NASB

    One of his fellow guests on hearing this said to him, "Blessed is the one who will dine in the kingdom of God."
  • ESV

    When one of those who reclined at table with him heard these things, he said to him, "Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!"
  • RV

    And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
  • RSV

    When one of those who sat at table with him heard this, he said to him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!"
  • NKJV

    Now when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!"
  • MKJV

    And one of those who reclined with Him heard these things, and he said to Him, Blessed are those eating bread in the kingdom of God.
  • AKJV

    And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said to him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
  • NRSV

    One of the dinner guests, on hearing this, said to him, "Blessed is anyone who will eat bread in the kingdom of God!"
  • NIV

    When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."
  • NIRV

    One of the people at the table with Jesus heard him say those things. So he said to Jesus, "Blessed is the one who will eat at the feast in God's kingdom."
  • NLT

    Hearing this, a man sitting at the table with Jesus exclaimed, "What a blessing it will be to attend a banquet in the Kingdom of God!"
  • MSG

    That triggered a response from one of the guests: "How fortunate the one who gets to eat dinner in God's kingdom!"
  • GNB

    When one of the guests sitting at the table heard this, he said to Jesus, "How happy are those who will sit down at the feast in the Kingdom of God!"
  • NET

    When one of those at the meal with Jesus heard this, he said to him, "Blessed is everyone who will feast in the kingdom of God!"
  • ERVEN

    One of the men sitting at the table with Jesus heard these things. The man said to him, "What a great blessing it will be for anyone to eat a meal in God's kingdom!"
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References