தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
14. எசேக்கியா உங்களை வஞ்சியாதபடி பாருங்கள்; அவன் உங்களைத் தப்புவிக்கமாட்டான்.

ERVTA
14. தளபதி சொன்னான், மகாராஜாவான அசீரியா அரசனிமிருந்து வரும் வார்த்தைகளைக் கவனியுங்கள்: எசேக்கியா உங்களை முட்டாளாக்கவிடாதீர்கள். அவனால் உங்களை என்னுடைய வல்லமையிலிருந்து பாதுகாக்க முடியாது!

IRVTA
14. எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்றாதபடி பாருங்கள்; அவன் உங்களைத் தப்புவிக்கமாட்டான்.

ECTA
14. அரசர் கூறுவது இதுவே; எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்ற விடாதீர்கள். ஏனெனில், அவனால் உங்களை விடுவிக்க இயலாது.

RCTA
14. அரசர் கூறுகிறார்: 'எசேக்கியாஸ் உங்களை ஏமாற்றாமல் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் உங்களை விடுவிக்க அவனால் முடியவே முடியாது.

OCVTA
14. அரசன் கூறுவது இதுவே: எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்றாதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். அவனால் உங்களைக் காப்பாற்ற முடியாது!



KJV
14. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

AMP
14. Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

KJVP
14. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the king H4428 D-NMS , Let not H408 NPAR Hezekiah H2396 deceive H5377 you : for H3588 CONJ he shall not H3808 ADV be able H3201 VQY3MS to deliver H5337 L-VHFC you .

YLT
14. Thus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;

ASV
14. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:

WEB
14. Thus says the king, Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:

NASB
14. Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, since he cannot deliver you.

ESV
14. Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

RV
14. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you:

RSV
14. Thus says the king: `Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

NKJV
14. "Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;

MKJV
14. So says the king, Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you.

AKJV
14. Thus said the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

NRSV
14. Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

NIV
14. This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!

NIRV
14. He says, 'Don't let Hezekiah trick you. He can't save you!

NLT
14. This is what the king says: Don't let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.

MSG
14. Don't listen to Hezekiah's lies. He can't save you.

GNB
14. He warns you not to let Hezekiah deceive you. Hezekiah can't save you.

NET
14. This is what the king says: 'Don't let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!

ERVEN
14. "Hear this message from the great king, the king of Assyria: 'Don't let Hezekiah fool you. He cannot save you from my power.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • எசேக்கியா உங்களை வஞ்சியாதபடி பாருங்கள்; அவன் உங்களைத் தப்புவிக்கமாட்டான்.
  • ERVTA

    தளபதி சொன்னான், மகாராஜாவான அசீரியா அரசனிமிருந்து வரும் வார்த்தைகளைக் கவனியுங்கள்: எசேக்கியா உங்களை முட்டாளாக்கவிடாதீர்கள். அவனால் உங்களை என்னுடைய வல்லமையிலிருந்து பாதுகாக்க முடியாது!
  • IRVTA

    எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்றாதபடி பாருங்கள்; அவன் உங்களைத் தப்புவிக்கமாட்டான்.
  • ECTA

    அரசர் கூறுவது இதுவே; எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்ற விடாதீர்கள். ஏனெனில், அவனால் உங்களை விடுவிக்க இயலாது.
  • RCTA

    அரசர் கூறுகிறார்: 'எசேக்கியாஸ் உங்களை ஏமாற்றாமல் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் உங்களை விடுவிக்க அவனால் முடியவே முடியாது.
  • OCVTA

    அரசன் கூறுவது இதுவே: எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்றாதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். அவனால் உங்களைக் காப்பாற்ற முடியாது!
  • KJV

    Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
  • AMP

    Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the king H4428 D-NMS , Let not H408 NPAR Hezekiah H2396 deceive H5377 you : for H3588 CONJ he shall not H3808 ADV be able H3201 VQY3MS to deliver H5337 L-VHFC you .
  • YLT

    Thus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;
  • ASV

    Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
  • WEB

    Thus says the king, Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
  • NASB

    Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, since he cannot deliver you.
  • ESV

    Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
  • RV

    Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you:
  • RSV

    Thus says the king: `Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
  • NKJV

    "Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;
  • MKJV

    So says the king, Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you.
  • AKJV

    Thus said the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
  • NRSV

    Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
  • NIV

    This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
  • NIRV

    He says, 'Don't let Hezekiah trick you. He can't save you!
  • NLT

    This is what the king says: Don't let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.
  • MSG

    Don't listen to Hezekiah's lies. He can't save you.
  • GNB

    He warns you not to let Hezekiah deceive you. Hezekiah can't save you.
  • NET

    This is what the king says: 'Don't let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!
  • ERVEN

    "Hear this message from the great king, the king of Assyria: 'Don't let Hezekiah fool you. He cannot save you from my power.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References