தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரூத்
TOV
5. பின்பு போவாஸ் அறுக்கிறவர்கள்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட தன் வேலைக்காரனை நோக்கி: இந்தப் பெண்பிள்ளை யாருடையவள் என்று கேட்டான்.

ERVTA
5. பிறகு, போவாஸ் தனது வேலைக்காரர்களிடம், “அந்தப் பெண் யார்?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
5. பின்பு போவாஸ் அறுக்கிறவர்களின்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட தன் வேலைக்காரனை நோக்கி: இந்தப் பெண்பிள்ளை யாருடையவள் என்று கேட்டான்.

ECTA
5. அவர் அறுவடையாள்களின் கண்காணியிடம் "இவள் யார் வீட்டுப் பெண்?" என்று கேட்டார்.

RCTA
5. மேலும், போசு அறுவடை செய்தவர்களை மேற்பார்த்து வந்த ஓர் இளைஞனை நோக்கி, "யாருடைய பெண் இவள்?" என்று வினவினான்.

OCVTA
5. பின் போவாஸ் அறுவடை செய்கிறவர்களைக் கண்காணிப்பவனிடம், “அந்த இளம்பெண் யாரைச் சேர்ந்தவள்?” என கேட்டான்.



KJV
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel [is] this?

AMP
5. Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, Whose maiden is this?

KJVP
5. Then said H559 W-VQY3MS Boaz H1162 unto his servant H5288 that was set H5324 over H5921 PREP the reapers H7114 , Whose H4310 L-IPRO damsel H5291 [ is ] this H2063 ?

YLT
5. And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, `Whose [is] this young person?`

ASV
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

WEB
5. Then said Boaz to his servant who was set over the reapers, Whose young lady is this?

NASB
5. Boaz asked the overseer of his harvesters, "Whose girl is this?"

ESV
5. Then Boaz said to his young man who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"

RV
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? r

RSV
5. Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose maiden is this?"

NKJV
5. Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman [is] this?"

MKJV
5. And Boaz said to his servant who was set over the reapers, Whose girl is this?

AKJV
5. Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

NRSV
5. Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "To whom does this young woman belong?"

NIV
5. Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"

NIRV
5. Boaz spoke to the man who was in charge of his workers. He asked, "Who is that young woman?"

NLT
5. Then Boaz asked his foreman, "Who is that young woman over there? Who does she belong to?"

MSG
5. Boaz asked his young servant who was foreman over the farm hands, "Who is this young woman? Where did she come from?"

GNB
5. Boaz asked the man in charge, "Who is that young woman?"

NET
5. Boaz asked his servant in charge of the harvesters, "To whom does this young woman belong?"

ERVEN
5. Then Boaz spoke to his servant who was in charge of the workers. He asked, "Whose girl is that?"



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
  • பின்பு போவாஸ் அறுக்கிறவர்கள்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட தன் வேலைக்காரனை நோக்கி: இந்தப் பெண்பிள்ளை யாருடையவள் என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    பிறகு, போவாஸ் தனது வேலைக்காரர்களிடம், “அந்தப் பெண் யார்?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    பின்பு போவாஸ் அறுக்கிறவர்களின்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட தன் வேலைக்காரனை நோக்கி: இந்தப் பெண்பிள்ளை யாருடையவள் என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    அவர் அறுவடையாள்களின் கண்காணியிடம் "இவள் யார் வீட்டுப் பெண்?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    மேலும், போசு அறுவடை செய்தவர்களை மேற்பார்த்து வந்த ஓர் இளைஞனை நோக்கி, "யாருடைய பெண் இவள்?" என்று வினவினான்.
  • OCVTA

    பின் போவாஸ் அறுவடை செய்கிறவர்களைக் கண்காணிப்பவனிடம், “அந்த இளம்பெண் யாரைச் சேர்ந்தவள்?” என கேட்டான்.
  • KJV

    Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
  • AMP

    Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, Whose maiden is this?
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS Boaz H1162 unto his servant H5288 that was set H5324 over H5921 PREP the reapers H7114 , Whose H4310 L-IPRO damsel H5291 is this H2063 ?
  • YLT

    And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, `Whose is this young person?`
  • ASV

    Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
  • WEB

    Then said Boaz to his servant who was set over the reapers, Whose young lady is this?
  • NASB

    Boaz asked the overseer of his harvesters, "Whose girl is this?"
  • ESV

    Then Boaz said to his young man who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"
  • RV

    Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? r
  • RSV

    Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose maiden is this?"
  • NKJV

    Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"
  • MKJV

    And Boaz said to his servant who was set over the reapers, Whose girl is this?
  • AKJV

    Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
  • NRSV

    Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "To whom does this young woman belong?"
  • NIV

    Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"
  • NIRV

    Boaz spoke to the man who was in charge of his workers. He asked, "Who is that young woman?"
  • NLT

    Then Boaz asked his foreman, "Who is that young woman over there? Who does she belong to?"
  • MSG

    Boaz asked his young servant who was foreman over the farm hands, "Who is this young woman? Where did she come from?"
  • GNB

    Boaz asked the man in charge, "Who is that young woman?"
  • NET

    Boaz asked his servant in charge of the harvesters, "To whom does this young woman belong?"
  • ERVEN

    Then Boaz spoke to his servant who was in charge of the workers. He asked, "Whose girl is that?"
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References