தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
3. அப்பொழுது, பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் ஜனத்தின் மூப்பரும், காய்பா என்னப்பட்ட பிரதான ஆசாரியனுடைய அரமனையிலே கூடிவந்து,

ERVTA
3. தலைமை ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் தலைமை ஆசாரியன் வீட்டில் கூடி ஆலோசனை நடத்தினார்கள். தலைமை ஆசாரியனின் பெயர் காய்பா.

IRVTA
3. அப்பொழுது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மக்களின் மூப்பர்களும், காய்பா என்னப்பட்ட தலைமை ஆசாரியனுடைய அரண்மனையிலே கூடிவந்து,

ECTA
3. அதே நேரத்தில் தலைமைக் குருக்களும் மக்களின் மூப்பர்களும் கயபா என்னும் தலைமைக் குருவின் மாளிகை முற்றத்தில் ஒன்று கூடினார்கள்.

RCTA
3. அப்பொழுது தலைமைக்குருக்களும், மக்களுள் மூப்பரும் கைப்பாஸ் என்னும் தலைமைக்குருவின் மாளிகையில் கூடினர்.

OCVTA
3. அவ்வேளையில் தலைமை ஆசாரியர்களும், யூதரின் தலைவர்களும், காய்பா என்னும் பெயருடைய பிரதான ஆசாரியனின் அரண்மனையில் ஒன்றுகூடினார்கள்.



KJV
3. Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

AMP
3. Then the chief priests and the elders of the people gathered in the [open] court of the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,

KJVP
3. Then G5119 ADV assembled together G4863 V-API-3P the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM , unto G1519 PREP the G3588 T-ASF palace G833 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM high priest G749 N-GSM , who was called G3004 V-PPP-GSM Caiaphas G2533 N-GSM ,

YLT
3. Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;

ASV
3. Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;

WEB
3. Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.

NASB
3. Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

ESV
3. Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,

RV
3. Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;

RSV
3. Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

NKJV
3. Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

MKJV
3. Then the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, assembled together to the palace of the high priest, who was called Caiaphas.

AKJV
3. Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

NRSV
3. Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

NIV
3. Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,

NIRV
3. Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.

NLT
3. At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,

MSG
3. At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas,

GNB
3. Then the chief priests and the elders met together in the palace of Caiaphas, the High Priest,

NET
3. Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.

ERVEN
3. Then the leading priests and the older Jewish leaders had a meeting at the palace where the high priest lived. The high priest's name was Caiaphas.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 75
  • அப்பொழுது, பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் ஜனத்தின் மூப்பரும், காய்பா என்னப்பட்ட பிரதான ஆசாரியனுடைய அரமனையிலே கூடிவந்து,
  • ERVTA

    தலைமை ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் தலைமை ஆசாரியன் வீட்டில் கூடி ஆலோசனை நடத்தினார்கள். தலைமை ஆசாரியனின் பெயர் காய்பா.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மக்களின் மூப்பர்களும், காய்பா என்னப்பட்ட தலைமை ஆசாரியனுடைய அரண்மனையிலே கூடிவந்து,
  • ECTA

    அதே நேரத்தில் தலைமைக் குருக்களும் மக்களின் மூப்பர்களும் கயபா என்னும் தலைமைக் குருவின் மாளிகை முற்றத்தில் ஒன்று கூடினார்கள்.
  • RCTA

    அப்பொழுது தலைமைக்குருக்களும், மக்களுள் மூப்பரும் கைப்பாஸ் என்னும் தலைமைக்குருவின் மாளிகையில் கூடினர்.
  • OCVTA

    அவ்வேளையில் தலைமை ஆசாரியர்களும், யூதரின் தலைவர்களும், காய்பா என்னும் பெயருடைய பிரதான ஆசாரியனின் அரண்மனையில் ஒன்றுகூடினார்கள்.
  • KJV

    Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • AMP

    Then the chief priests and the elders of the people gathered in the open court of the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • KJVP

    Then G5119 ADV assembled together G4863 V-API-3P the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM , unto G1519 PREP the G3588 T-ASF palace G833 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM high priest G749 N-GSM , who was called G3004 V-PPP-GSM Caiaphas G2533 N-GSM ,
  • YLT

    Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
  • ASV

    Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • WEB

    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • NASB

    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • ESV

    Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • RV

    Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • RSV

    Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • NKJV

    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • MKJV

    Then the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, assembled together to the palace of the high priest, who was called Caiaphas.
  • AKJV

    Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • NRSV

    Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • NIV

    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • NIRV

    Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • NLT

    At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • MSG

    At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas,
  • GNB

    Then the chief priests and the elders met together in the palace of Caiaphas, the High Priest,
  • NET

    Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • ERVEN

    Then the leading priests and the older Jewish leaders had a meeting at the palace where the high priest lived. The high priest's name was Caiaphas.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References