தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
16. சிங்கத்தைப்போல என்னை வேட்டையாடி, எனக்கு விரோதமாய் உமது அதிசய வல்லமையை விளங்கப்பண்ணுகிறீர்.

ERVTA
16. எனக்கு வெற்றி கிடைத்து நான் பெருமைப்பட்டால், ஒருவன் சிங்கத்தை வேட்டையாடுவதைப் போல என்னை வேட்டையாடுகிறீர். எனக்கெதிராக உமது ஆற்றலை மீண்டும் காட்டுகிறீர்.

IRVTA
16. சிங்கத்தைப்போல என்னை வேட்டையாடி, எனக்கு விரோதமாக உமது அதிசய வல்லமையை விளங்கச் செய்கிறீர்.

ECTA
16. தலைநிமிர்ந்தால் அரிமாபோல் என்னை வேட்டையாடுவீர்; உம் வியத்தகு செயல்களை எனக்கெதிராய்க் காட்டுவீர்;

RCTA
16. நான் தலைநிமிர்ந்து நின்றால், சிங்கம் போல் என்மேல் பாய்கிறீர், எனக்கெதிராய் மீண்டும் விந்தைகள் புரிகிறீர்.

OCVTA
16. நான் தலைநிமிர்ந்து நின்றால், சிங்கத்தைப்போல் என்னைப் பிடித்து, திகிலூட்டும் வல்லமையைக் காண்பிக்கிறீர்.



KJV
16. For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

AMP
16. If I lift myself up, You hunt me like a lion and again show Yourself [inflicting] marvelous [trials] upon me.

KJVP
16. For it increaseth H1342 W-VQY3MS . Thou huntest H6679 VQY2MS-1MS me as a fierce lion H7826 KD-NMS : and again H7725 W-VQI3MS thou showest thyself marvelous H6381 VTY2MS upon me .

YLT
16. And it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me.

ASV
16. And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.

WEB
16. If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.

NASB
16. Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,

ESV
16. And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me.

RV
16. And if {cf15i my head} exalt itself, thou huntest me as a lion: and again thou shewest thyself marvelous upon me.

RSV
16. And if I lift myself up, thou dost hunt me like a lion, and again work wonders against me;

NKJV
16. If [my head] is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.

MKJV
16. For it increases! You hunt me as a fierce lion; and again You show Yourself marvelous on me.

AKJV
16. For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvelous on me.

NRSV
16. Bold as a lion you hunt me; you repeat your exploits against me.

NIV
16. If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.

NIRV
16. If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.

NLT
16. And if I hold my head high, you hunt me like a lion and display your awesome power against me.

MSG
16. I try to make the best of it, try to brave it out, but you're too much for me, relentless, like a lion on the prowl.

GNB
16. If I have any success at all, you hunt me down like a lion; to hurt me you even work miracles.

NET
16. If I lift myself up, you hunt me as a fierce lion, and again you display your power against me.

ERVEN
16. If I have any success and feel proud, you hunt me down like a lion and show your power over me.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
  • சிங்கத்தைப்போல என்னை வேட்டையாடி, எனக்கு விரோதமாய் உமது அதிசய வல்லமையை விளங்கப்பண்ணுகிறீர்.
  • ERVTA

    எனக்கு வெற்றி கிடைத்து நான் பெருமைப்பட்டால், ஒருவன் சிங்கத்தை வேட்டையாடுவதைப் போல என்னை வேட்டையாடுகிறீர். எனக்கெதிராக உமது ஆற்றலை மீண்டும் காட்டுகிறீர்.
  • IRVTA

    சிங்கத்தைப்போல என்னை வேட்டையாடி, எனக்கு விரோதமாக உமது அதிசய வல்லமையை விளங்கச் செய்கிறீர்.
  • ECTA

    தலைநிமிர்ந்தால் அரிமாபோல் என்னை வேட்டையாடுவீர்; உம் வியத்தகு செயல்களை எனக்கெதிராய்க் காட்டுவீர்;
  • RCTA

    நான் தலைநிமிர்ந்து நின்றால், சிங்கம் போல் என்மேல் பாய்கிறீர், எனக்கெதிராய் மீண்டும் விந்தைகள் புரிகிறீர்.
  • OCVTA

    நான் தலைநிமிர்ந்து நின்றால், சிங்கத்தைப்போல் என்னைப் பிடித்து, திகிலூட்டும் வல்லமையைக் காண்பிக்கிறீர்.
  • KJV

    For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
  • AMP

    If I lift myself up, You hunt me like a lion and again show Yourself inflicting marvelous trials upon me.
  • KJVP

    For it increaseth H1342 W-VQY3MS . Thou huntest H6679 VQY2MS-1MS me as a fierce lion H7826 KD-NMS : and again H7725 W-VQI3MS thou showest thyself marvelous H6381 VTY2MS upon me .
  • YLT

    And it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me.
  • ASV

    And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
  • WEB

    If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
  • NASB

    Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
  • ESV

    And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me.
  • RV

    And if {cf15i my head} exalt itself, thou huntest me as a lion: and again thou shewest thyself marvelous upon me.
  • RSV

    And if I lift myself up, thou dost hunt me like a lion, and again work wonders against me;
  • NKJV

    If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
  • MKJV

    For it increases! You hunt me as a fierce lion; and again You show Yourself marvelous on me.
  • AKJV

    For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvelous on me.
  • NRSV

    Bold as a lion you hunt me; you repeat your exploits against me.
  • NIV

    If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
  • NIRV

    If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.
  • NLT

    And if I hold my head high, you hunt me like a lion and display your awesome power against me.
  • MSG

    I try to make the best of it, try to brave it out, but you're too much for me, relentless, like a lion on the prowl.
  • GNB

    If I have any success at all, you hunt me down like a lion; to hurt me you even work miracles.
  • NET

    If I lift myself up, you hunt me as a fierce lion, and again you display your power against me.
  • ERVEN

    If I have any success and feel proud, you hunt me down like a lion and show your power over me.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References