தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
36. அவருடைய வஸ்திரத்தின் ஓரத்தையாகிலும் அவர்கள் தொடும்படி உத்தரவாகவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்; தொட்ட யாவரும் சொஸ்தமானார்கள்.

ERVTA
36. அவரது மேலாடையைத் தொடுவதற்கு மட்டுமாவது அனுமதித்து குணம் பெறத் தங்களை அனுமதிக்குமாறு இயேசுவிடம் மக்கள் கெஞ்சிக் கேட்டனர். இயேசுவின் மேலாடையைத் தொட்ட நோயாளிகள் அனைவரும் குணமடைந்தனர்.

IRVTA
36. அவருடைய ஆடையின் ஓரத்தையாவது அவர்கள் தொடுவதற்கு அனுமதிக்கவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்; தொட்ட எல்லோரும் குணமானார்கள்.

ECTA
36. அவரது மேலுடையின் ஓரத்தையாவது அவர்கள் தொட அனுமதிக்குமாறு அவரை வேண்டினர்; தொட்டவர் யாவரும் நலமடைந்தனர்.

RCTA
36. அவருடைய போர்வை விளிம்பையாகிலும் தொடவிடும்படி அவரை வேண்டினர். தொட்டவர் அனைவரும் குணமாயினர்.

OCVTA
36. நோயாளிகள் இயேசுவின் மேலுடையின் ஓரத்தையாகிலும் தொடுவதற்கு அவர் அனுமதிக்க வேண்டுமென, அவரைக் கெஞ்சிக் கேட்டார்கள். அவரைத் தொட்ட யாவரும் குணமடைந்தார்கள்.



KJV
36. And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

AMP
36. And begged Him to let them merely touch the fringe of His garment; and as many as touched it were perfectly restored. [Matt. 9:20.]

KJVP
36. And G2532 CONJ besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM that G2443 CONJ they might only G3440 ADV touch G680 V-AMS-3P the G3588 T-GSN hem G2899 N-GSN of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN garment G2440 N-GSN : and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM touched G680 V-ADI-3P were made perfectly whole G1295 V-API-3P .

YLT
36. and were calling on him that they might only touch the fringe of his garment, and as many as did touch were saved.

ASV
36. and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.

WEB
36. and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.

NASB
36. and begged him that they might touch only the tassel on his cloak, and as many as touched it were healed.

ESV
36. and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.

RV
36. and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.

RSV
36. and besought him that they might only touch the fringe of his garment; and as many as touched it were made well.

NKJV
36. and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched [it] were made perfectly well.

MKJV
36. And they begged Him that they might only touch the hem of His robe. And as many as touched were made perfectly whole.

AKJV
36. And sought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

NRSV
36. and begged him that they might touch even the fringe of his cloak; and all who touched it were healed.

NIV
36. and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

NIRV
36. They begged him to let those who were sick just touch the edge of his clothes. And all who touched him were healed.

NLT
36. They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.

MSG
36. who asked for permission to touch the edge of his coat. And whoever touched him was healed.

GNB
36. They begged him to let the sick at least touch the edge of his cloak; and all who touched it were made well.

NET
36. They begged him if they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.

ERVEN
36. They begged Jesus to let them only touch the edge of his coat to be healed. And all the sick people who touched his coat were healed.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 36
  • அவருடைய வஸ்திரத்தின் ஓரத்தையாகிலும் அவர்கள் தொடும்படி உத்தரவாகவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்; தொட்ட யாவரும் சொஸ்தமானார்கள்.
  • ERVTA

    அவரது மேலாடையைத் தொடுவதற்கு மட்டுமாவது அனுமதித்து குணம் பெறத் தங்களை அனுமதிக்குமாறு இயேசுவிடம் மக்கள் கெஞ்சிக் கேட்டனர். இயேசுவின் மேலாடையைத் தொட்ட நோயாளிகள் அனைவரும் குணமடைந்தனர்.
  • IRVTA

    அவருடைய ஆடையின் ஓரத்தையாவது அவர்கள் தொடுவதற்கு அனுமதிக்கவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்; தொட்ட எல்லோரும் குணமானார்கள்.
  • ECTA

    அவரது மேலுடையின் ஓரத்தையாவது அவர்கள் தொட அனுமதிக்குமாறு அவரை வேண்டினர்; தொட்டவர் யாவரும் நலமடைந்தனர்.
  • RCTA

    அவருடைய போர்வை விளிம்பையாகிலும் தொடவிடும்படி அவரை வேண்டினர். தொட்டவர் அனைவரும் குணமாயினர்.
  • OCVTA

    நோயாளிகள் இயேசுவின் மேலுடையின் ஓரத்தையாகிலும் தொடுவதற்கு அவர் அனுமதிக்க வேண்டுமென, அவரைக் கெஞ்சிக் கேட்டார்கள். அவரைத் தொட்ட யாவரும் குணமடைந்தார்கள்.
  • KJV

    And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
  • AMP

    And begged Him to let them merely touch the fringe of His garment; and as many as touched it were perfectly restored. Matt. 9:20.
  • KJVP

    And G2532 CONJ besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM that G2443 CONJ they might only G3440 ADV touch G680 V-AMS-3P the G3588 T-GSN hem G2899 N-GSN of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN garment G2440 N-GSN : and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM touched G680 V-ADI-3P were made perfectly whole G1295 V-API-3P .
  • YLT

    and were calling on him that they might only touch the fringe of his garment, and as many as did touch were saved.
  • ASV

    and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
  • WEB

    and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
  • NASB

    and begged him that they might touch only the tassel on his cloak, and as many as touched it were healed.
  • ESV

    and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.
  • RV

    and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
  • RSV

    and besought him that they might only touch the fringe of his garment; and as many as touched it were made well.
  • NKJV

    and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well.
  • MKJV

    And they begged Him that they might only touch the hem of His robe. And as many as touched were made perfectly whole.
  • AKJV

    And sought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
  • NRSV

    and begged him that they might touch even the fringe of his cloak; and all who touched it were healed.
  • NIV

    and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
  • NIRV

    They begged him to let those who were sick just touch the edge of his clothes. And all who touched him were healed.
  • NLT

    They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
  • MSG

    who asked for permission to touch the edge of his coat. And whoever touched him was healed.
  • GNB

    They begged him to let the sick at least touch the edge of his cloak; and all who touched it were made well.
  • NET

    They begged him if they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
  • ERVEN

    They begged Jesus to let them only touch the edge of his coat to be healed. And all the sick people who touched his coat were healed.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References