தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
24. அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.

24. அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.

ERVTA
24. அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம். அத்தூதன் தேவனிடம், ‘மரணத்தின் இடத்திலிருந்து அம்மனிதனைக் காப்பாற்றும். அவன் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக நான் ஒரு வழியைக் கண்டு பிடித்திருக்கிறேன்’ எனலாம்.

IRVTA
24. அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காமல் இருக்க: [QBR] நீர் அவனைக் காப்பாற்றும்; [QBR] மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார். [QBR]

ECTA
24. அவர்களின் மீது இரங்கி, "குழியில் விழாமல் இவர்களைக் காப்பாற்றும்; ஏனெனில், இவர்களுக்கான மீட்டுத் தொகை என்னிடமுள்ளது;

RCTA
24. அவனிடத்தில் பரிவுகாட்டி, 'படுகுழிக்குப் போகாமல் அவனைக் காப்பாற்றும், அவனது விடுதலைக்கான விலையைப் பெற்றுக் கொண்டேன்.



KJV
24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

AMP
24. Then [God] is gracious to him and says, Deliver him from going down into the pit [of destruction]; I have found a ransom (a price of redemption, an atonement)!

KJVP
24. Then he is gracious H2603 W-VQY3MS-3MS unto him , and saith H559 W-VQY3MS , Deliver H6308 VQI2MS-3MS him from going down H3381 M-VQFC to the pit H7845 NFS : I have found H4672 VQQ1MS a ransom H3724 NMS .

YLT
24. Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.`

ASV
24. Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

WEB
24. Then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'

NASB
24. He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom."

ESV
24. and he is merciful to him, and says, 'Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;

RV
24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

RSV
24. and he is gracious to him, and says, `Deliver him from going down into the Pit, I have found a ransom;

NKJV
24. Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';

MKJV
24. then He is gracious to him and says, Deliver him from going down to the Pit; for I have found a ransom.

AKJV
24. Then he is gracious to him, and said, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

NRSV
24. and he is gracious to that person, and says, 'Deliver him from going down into the Pit; I have found a ransom;

NIV
24. to be gracious to him and say,`Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--

NIRV
24. He'll be gracious to him. He'll say to God, 'Spare him from going down into the grave. I know a way that can set him free.'

NLT
24. he will be gracious and say, 'Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.'

MSG
24. A messenger who would mercifully intervene, canceling the death sentence with the words: 'I've come up with the ransom!'

GNB
24. In mercy the angel will say, "Release them! They are not to go down to the world of the dead. Here is the ransom to set them free."

NET
24. and if God is gracious to him and says, 'Spare him from going down to the place of corruption, I have found a ransom for him,'

ERVEN
24. Maybe the angel will be kind and say to God, 'Save this one from the place of death! I have found a way to pay for his life.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 33
  • அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
  • அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
  • ERVTA

    அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம். அத்தூதன் தேவனிடம், ‘மரணத்தின் இடத்திலிருந்து அம்மனிதனைக் காப்பாற்றும். அவன் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக நான் ஒரு வழியைக் கண்டு பிடித்திருக்கிறேன்’ எனலாம்.
  • IRVTA

    அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காமல் இருக்க:
    நீர் அவனைக் காப்பாற்றும்;
    மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
  • ECTA

    அவர்களின் மீது இரங்கி, "குழியில் விழாமல் இவர்களைக் காப்பாற்றும்; ஏனெனில், இவர்களுக்கான மீட்டுத் தொகை என்னிடமுள்ளது;
  • RCTA

    அவனிடத்தில் பரிவுகாட்டி, 'படுகுழிக்குப் போகாமல் அவனைக் காப்பாற்றும், அவனது விடுதலைக்கான விலையைப் பெற்றுக் கொண்டேன்.
  • KJV

    Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
  • AMP

    Then God is gracious to him and says, Deliver him from going down into the pit of destruction; I have found a ransom (a price of redemption, an atonement)!
  • KJVP

    Then he is gracious H2603 W-VQY3MS-3MS unto him , and saith H559 W-VQY3MS , Deliver H6308 VQI2MS-3MS him from going down H3381 M-VQFC to the pit H7845 NFS : I have found H4672 VQQ1MS a ransom H3724 NMS .
  • YLT

    Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.`
  • ASV

    Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • WEB

    Then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
  • NASB

    He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom."
  • ESV

    and he is merciful to him, and says, 'Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
  • RV

    Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • RSV

    and he is gracious to him, and says, `Deliver him from going down into the Pit, I have found a ransom;
  • NKJV

    Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';
  • MKJV

    then He is gracious to him and says, Deliver him from going down to the Pit; for I have found a ransom.
  • AKJV

    Then he is gracious to him, and said, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
  • NRSV

    and he is gracious to that person, and says, 'Deliver him from going down into the Pit; I have found a ransom;
  • NIV

    to be gracious to him and say,`Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--
  • NIRV

    He'll be gracious to him. He'll say to God, 'Spare him from going down into the grave. I know a way that can set him free.'
  • NLT

    he will be gracious and say, 'Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.'
  • MSG

    A messenger who would mercifully intervene, canceling the death sentence with the words: 'I've come up with the ransom!'
  • GNB

    In mercy the angel will say, "Release them! They are not to go down to the world of the dead. Here is the ransom to set them free."
  • NET

    and if God is gracious to him and says, 'Spare him from going down to the place of corruption, I have found a ransom for him,'
  • ERVEN

    Maybe the angel will be kind and say to God, 'Save this one from the place of death! I have found a way to pay for his life.'
Total 33 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References