தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
20. பின்பு ஏறக்குறைய நானூற்றைம்பது வருஷகாலமாய் சாமுவேல் தீர்க்கதரிசிவரைக்கும் அவர்களுக்கு நியாயாதிபதிகளை ஏற்படுத்திவந்தார்.

ERVTA
20. இவையெல்லாம் சுமார் நானூற்று ஐம்பது ஆண்டுகளில் நடந்தன. “இதன் பிறகு, சாமுவேல் என்னும் தீர்க்கதரிசியின் காலம் வரைக்கும் தேவன் நமது மக்களுக்கு நியாயாதிபதிகளை நியமித்தார்.

IRVTA
20. பின்பு ஏறக்குறைய நானூற்று ஐம்பது வருடங்களாக சாமுவேல் தீர்க்கதரிசிவரைக்கும் அவர்களுக்கு நியாயாதிபதிகளை நியமித்துவந்தார்.

ECTA
20. அதன் பின்பு இறைவாக்கினர் சாமுவேலின் காலம்வரை அவர்களுக்கு நீதித் தலைவர்களை அளித்தார்.

RCTA
20. இவையெல்லாம் நடைபெற ஏறக்குறைய நானூற்று ஐம்பது ஆண்டுகளாயின. அதன்பின், இறைவாக்கினரான சாமுவேல் வரை அவர்களுக்கு நடுவர்களை அனுப்பினார்.

OCVTA
20. இவையெல்லாம் நடந்து முடிய நானூற்றைம்பது வருடங்கள் ஆயிற்று. “இதற்குப்பின், இறைவாக்கினன் சாமுயேலின் காலம்வரைக்கும், இறைவன் அவர்களுக்கு நீதிபதிகளைக் கொடுத்தார்.



KJV
20. And after that he gave [unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

AMP
20. After that, He gave them judges until the prophet Samuel.

KJVP
20. And G2532 CONJ after G3326 PREP that G5023 D-APN he gave G1325 V-AAI-3S [ unto ] [ them ] judges G2923 N-APM about the space of G5613 ADV four hundred G5071 A-DPN and G2532 CONJ fifty G4004 A-NUI years G2094 N-DPN , until G2193 CONJ Samuel G4545 N-PRI the G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM .

YLT
20. `And after these things, about four hundred and fifty years, He gave judges -- till Samuel the prophet;

ASV
20. and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.

WEB
20. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.

NASB
20. at the end of about four hundred and fifty years. After these things he provided judges up to Samuel (the) prophet.

ESV
20. All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.

RV
20. and after these things he gave {cf15i them} judges until Samuel the prophet.

RSV
20. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.

NKJV
20. "After that He gave [them] judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

MKJV
20. And after that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

AKJV
20. And after that he gave to them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

NRSV
20. for about four hundred fifty years. After that he gave them judges until the time of the prophet Samuel.

NIV
20. All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.

NIRV
20. All of this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.

NLT
20. All this took about 450 years."After that, God gave them judges to rule until the time of Samuel the prophet.

MSG
20. a span in all of about four hundred fifty years. "Up to the time of Samuel the prophet, God provided judges to lead them.

GNB
20. All of this took about 450 years. "After this he gave them judges until the time of the prophet Samuel.

NET
20. All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.

ERVEN
20. All this happened in about 450 years. "After this, God gave our people judges until the time of Samuel the prophet.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 52
  • பின்பு ஏறக்குறைய நானூற்றைம்பது வருஷகாலமாய் சாமுவேல் தீர்க்கதரிசிவரைக்கும் அவர்களுக்கு நியாயாதிபதிகளை ஏற்படுத்திவந்தார்.
  • ERVTA

    இவையெல்லாம் சுமார் நானூற்று ஐம்பது ஆண்டுகளில் நடந்தன. “இதன் பிறகு, சாமுவேல் என்னும் தீர்க்கதரிசியின் காலம் வரைக்கும் தேவன் நமது மக்களுக்கு நியாயாதிபதிகளை நியமித்தார்.
  • IRVTA

    பின்பு ஏறக்குறைய நானூற்று ஐம்பது வருடங்களாக சாமுவேல் தீர்க்கதரிசிவரைக்கும் அவர்களுக்கு நியாயாதிபதிகளை நியமித்துவந்தார்.
  • ECTA

    அதன் பின்பு இறைவாக்கினர் சாமுவேலின் காலம்வரை அவர்களுக்கு நீதித் தலைவர்களை அளித்தார்.
  • RCTA

    இவையெல்லாம் நடைபெற ஏறக்குறைய நானூற்று ஐம்பது ஆண்டுகளாயின. அதன்பின், இறைவாக்கினரான சாமுவேல் வரை அவர்களுக்கு நடுவர்களை அனுப்பினார்.
  • OCVTA

    இவையெல்லாம் நடந்து முடிய நானூற்றைம்பது வருடங்கள் ஆயிற்று. “இதற்குப்பின், இறைவாக்கினன் சாமுயேலின் காலம்வரைக்கும், இறைவன் அவர்களுக்கு நீதிபதிகளைக் கொடுத்தார்.
  • KJV

    And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
  • AMP

    After that, He gave them judges until the prophet Samuel.
  • KJVP

    And G2532 CONJ after G3326 PREP that G5023 D-APN he gave G1325 V-AAI-3S unto them judges G2923 N-APM about the space of G5613 ADV four hundred G5071 A-DPN and G2532 CONJ fifty G4004 A-NUI years G2094 N-DPN , until G2193 CONJ Samuel G4545 N-PRI the G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM .
  • YLT

    `And after these things, about four hundred and fifty years, He gave judges -- till Samuel the prophet;
  • ASV

    and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.
  • WEB

    After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
  • NASB

    at the end of about four hundred and fifty years. After these things he provided judges up to Samuel (the) prophet.
  • ESV

    All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.
  • RV

    and after these things he gave {cf15i them} judges until Samuel the prophet.
  • RSV

    And after that he gave them judges until Samuel the prophet.
  • NKJV

    "After that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
  • MKJV

    And after that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
  • AKJV

    And after that he gave to them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
  • NRSV

    for about four hundred fifty years. After that he gave them judges until the time of the prophet Samuel.
  • NIV

    All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  • NIRV

    All of this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  • NLT

    All this took about 450 years."After that, God gave them judges to rule until the time of Samuel the prophet.
  • MSG

    a span in all of about four hundred fifty years. "Up to the time of Samuel the prophet, God provided judges to lead them.
  • GNB

    All of this took about 450 years. "After this he gave them judges until the time of the prophet Samuel.
  • NET

    All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  • ERVEN

    All this happened in about 450 years. "After this, God gave our people judges until the time of Samuel the prophet.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References