தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
16. ஆனாலும் சுவிசேஷத்துக்கு எல்லாரும் கீழ்ப்படியவில்லை. அதைக்குறித்து ஏசாயா: கர்த்தாவே, எங்கள் மூலமாய்க் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார் என்று சொல்லுகிறான்.

ERVTA
16. நற்செய்தியை யூதர்கள் அனைவரும் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. இதைப்பற்றி ஏசாயா, “ஆண்டவரே, அவர்களுக்கு நாங்கள் சொன்னதையெல்லாம் யார் விசுவாசிக்கிறார்கள்?” [✡ஏசாயா 53:1-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  என்று கேட்கிறார்.

IRVTA
16. ஆனாலும் நற்செய்திக்கு அவர்கள் எல்லோரும் கீழ்ப்படியவில்லை. அதைக்குறித்து ஏசாயா: கர்த்தாவே, எங்கள் மூலமாகக் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார் என்று சொல்லுகிறான்.

ECTA
16. ஆயினும் எல்லாருமே நற்செய்தியை ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை; இதைக் குறித்தே எசாயா, "ஆண்டவரே, நாங்கள் அறிவித்ததை நம்பியவர் யார்?" என்று முறையிடுகிறார்.

RCTA
16. ஆயினும் எல்லாருமே நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை. ஏனெனில், இசையாஸ், " ஆண்டவரே, நாங்கள் அறிவித்ததைக் கேட்டு எவன் விசுவசித்தான்?" என்று முறையிடுகிறார்.

OCVTA
16. ஆனால் எல்லா இஸ்ரயேலரும் நற்செய்தியை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. ஆகவேதான் ஏசாயா, “கர்த்தாவே, எங்களுடைய செய்தியை விசுவாசித்தவன் யார்?” [§ஏசா. 53:1] என்று கேட்கிறான்.



KJV
16. But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

AMP
16. But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us? [Isa. 53:1.]

KJVP
16. But G235 CONJ they have not G3756 PRT-N all G3956 A-NPM obeyed G5219 V-AAI-3P the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN . For G1063 CONJ Isaiah G2268 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S , Lord G2962 N-VSM , who G5101 I-NSM hath believed G4100 V-AAI-3S our G3588 T-DSF report G189 N-DSF ?

YLT
16. But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to our report?`

ASV
16. But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?

WEB
16. But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"

NASB
16. But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed what was heard from us?"

ESV
16. But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed what he has heard from us?"

RV
16. But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?

RSV
16. But they have not all obeyed the gospel; for Isaiah says, "Lord, who has believed what he has heard from us?"

NKJV
16. But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"

MKJV
16. But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"

AKJV
16. But they have not all obeyed the gospel. For Esaias said, Lord, who has believed our report?

NRSV
16. But not all have obeyed the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"

NIV
16. But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"

NIRV
16. But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"--(Isaiah 53:1)

NLT
16. But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, "LORD, who has believed our message?"

MSG
16. But not everybody is ready for this, ready to see and hear and act. Isaiah asked what we all ask at one time or another: "Does anyone care, God? Is anyone listening and believing a word of it?"

GNB
16. But not all have accepted the Good News. Isaiah himself said, "Lord, who believed our message?"

NET
16. But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"

ERVEN
16. But not all the people accepted that good news. Isaiah said, "Lord, who believed what we told them?"



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ஆனாலும் சுவிசேஷத்துக்கு எல்லாரும் கீழ்ப்படியவில்லை. அதைக்குறித்து ஏசாயா: கர்த்தாவே, எங்கள் மூலமாய்க் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார் என்று சொல்லுகிறான்.
  • ERVTA

    நற்செய்தியை யூதர்கள் அனைவரும் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. இதைப்பற்றி ஏசாயா, “ஆண்டவரே, அவர்களுக்கு நாங்கள் சொன்னதையெல்லாம் யார் விசுவாசிக்கிறார்கள்?” ✡ஏசாயா 53:1-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  என்று கேட்கிறார்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் நற்செய்திக்கு அவர்கள் எல்லோரும் கீழ்ப்படியவில்லை. அதைக்குறித்து ஏசாயா: கர்த்தாவே, எங்கள் மூலமாகக் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார் என்று சொல்லுகிறான்.
  • ECTA

    ஆயினும் எல்லாருமே நற்செய்தியை ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை; இதைக் குறித்தே எசாயா, "ஆண்டவரே, நாங்கள் அறிவித்ததை நம்பியவர் யார்?" என்று முறையிடுகிறார்.
  • RCTA

    ஆயினும் எல்லாருமே நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை. ஏனெனில், இசையாஸ், " ஆண்டவரே, நாங்கள் அறிவித்ததைக் கேட்டு எவன் விசுவசித்தான்?" என்று முறையிடுகிறார்.
  • OCVTA

    ஆனால் எல்லா இஸ்ரயேலரும் நற்செய்தியை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. ஆகவேதான் ஏசாயா, “கர்த்தாவே, எங்களுடைய செய்தியை விசுவாசித்தவன் யார்?” §ஏசா. 53:1 என்று கேட்கிறான்.
  • KJV

    But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
  • AMP

    But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us? Isa. 53:1.
  • KJVP

    But G235 CONJ they have not G3756 PRT-N all G3956 A-NPM obeyed G5219 V-AAI-3P the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN . For G1063 CONJ Isaiah G2268 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S , Lord G2962 N-VSM , who G5101 I-NSM hath believed G4100 V-AAI-3S our G3588 T-DSF report G189 N-DSF ?
  • YLT

    But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to our report?`
  • ASV

    But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
  • WEB

    But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
  • NASB

    But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed what was heard from us?"
  • ESV

    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed what he has heard from us?"
  • RV

    But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
  • RSV

    But they have not all obeyed the gospel; for Isaiah says, "Lord, who has believed what he has heard from us?"
  • NKJV

    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
  • MKJV

    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
  • AKJV

    But they have not all obeyed the gospel. For Esaias said, Lord, who has believed our report?
  • NRSV

    But not all have obeyed the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
  • NIV

    But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
  • NIRV

    But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"--(Isaiah 53:1)
  • NLT

    But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, "LORD, who has believed our message?"
  • MSG

    But not everybody is ready for this, ready to see and hear and act. Isaiah asked what we all ask at one time or another: "Does anyone care, God? Is anyone listening and believing a word of it?"
  • GNB

    But not all have accepted the Good News. Isaiah himself said, "Lord, who believed our message?"
  • NET

    But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
  • ERVEN

    But not all the people accepted that good news. Isaiah said, "Lord, who believed what we told them?"
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References