தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
12. அனனியா என்னும் பேருள்ள ஒரு மனுஷன் தன்னிடத்தில் வரவும், தான் பார்வையடையும்படி தன்மேல் கைவைக்கவும் தரிசனங்கண்டான் என்றார்.

12. அனனியா என்னும் பேருள்ள ஒரு மனுஷன் தன்னிடத்தில் வரவும், தான் பார்வையடையும்படி தன்மேல் கைவைக்கவும் தரிசனங்கண்டான் என்றார்.

ERVTA
12. சவுல் ஒரு காட்சி கண்டான். அக்காட்சியில் அனனியா என்றொரு மனிதன் அவனிடம் வந்து கரங்களை அவன்மீது வைத்தான். அப்போது சவுலால் மீண்டும் பார்க்க முடிந்தது என்றார்.

IRVTA
12. அனனியா என்னும் பேருள்ள ஒரு மனிதன் தன்னிடத்தில் வரவும், தான் பார்வையடையும்படி தன்மேல் கையை வைக்கவும் தரிசனம் கண்டான்” என்றார்.

ECTA
12. அனனியா என்னும் பெயருடைய ஒருவர் வந்து தாம் மீண்டும் பார்வையடையுமாறு தம்மீது கைகளை வைப்பதாக அவர் காட்சி கண்டுள்ளார்" என்று கூறினார்.

RCTA
12. அனனியா என்னும் ஒருவர் வந்து தாம் பார்வை அடையும்படி தம்மீது கைகளை வைப்பதைக் காட்சி கண்டுள்ளார்" என்று கூறினார்.



KJV
12. {SCJ}And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting [his] hand on him, that he might receive his sight. {SCJ.}

AMP
12. And he has seen in a vision a man named Ananias enter and lay his hands on him so that he might regain his sight.

KJVP
12. {SCJ} And G2532 CONJ hath seen G1492 V-2AAI-3S in G1722 PREP a vision G3705 N-DSN a man G435 N-ASM named G3686 N-DSN Ananias G367 N-ASM coming in G1525 V-2AAP-ASM , and G2532 CONJ putting G2007 V-2AAP-ASM [ his ] hand G5495 N-ASF on him G846 P-DSM , that G3704 ADV he might receive his sight G308 V-AAS-3S . {SCJ.}

YLT
12. and he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and putting a hand on him, that he may see again.`

ASV
12. and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.

WEB
12. and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."

NASB
12. and (in a vision) he has seen a man named Ananias come in and lay (his) hands on him, that he may regain his sight."

ESV
12. and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."

RV
12. and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.

RSV
12. and he has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."

NKJV
12. "And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting [his] hand on him, so that he might receive his sight."

MKJV
12. and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him so that he might receive his sight.

AKJV
12. And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.

NRSV
12. and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."

NIV
12. In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight."

NIRV
12. In a vision he has seen a man named Ananias. The man has come and placed his hands on him. Now he will be able to see again."

NLT
12. I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again."

MSG
12. He has just had a dream in which he saw a man named Ananias enter the house and lay hands on him so he could see again."

GNB
12. and in a vision he has seen a man named Ananias come in and place his hands on him so that he might see again."

NET
12. and he has seen in a vision a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again."

ERVEN
12. He has seen a vision in which a man named Ananias came and laid his hands on him so that he could see again."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 43
  • அனனியா என்னும் பேருள்ள ஒரு மனுஷன் தன்னிடத்தில் வரவும், தான் பார்வையடையும்படி தன்மேல் கைவைக்கவும் தரிசனங்கண்டான் என்றார்.
  • அனனியா என்னும் பேருள்ள ஒரு மனுஷன் தன்னிடத்தில் வரவும், தான் பார்வையடையும்படி தன்மேல் கைவைக்கவும் தரிசனங்கண்டான் என்றார்.
  • ERVTA

    சவுல் ஒரு காட்சி கண்டான். அக்காட்சியில் அனனியா என்றொரு மனிதன் அவனிடம் வந்து கரங்களை அவன்மீது வைத்தான். அப்போது சவுலால் மீண்டும் பார்க்க முடிந்தது என்றார்.
  • IRVTA

    அனனியா என்னும் பேருள்ள ஒரு மனிதன் தன்னிடத்தில் வரவும், தான் பார்வையடையும்படி தன்மேல் கையை வைக்கவும் தரிசனம் கண்டான்” என்றார்.
  • ECTA

    அனனியா என்னும் பெயருடைய ஒருவர் வந்து தாம் மீண்டும் பார்வையடையுமாறு தம்மீது கைகளை வைப்பதாக அவர் காட்சி கண்டுள்ளார்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    அனனியா என்னும் ஒருவர் வந்து தாம் பார்வை அடையும்படி தம்மீது கைகளை வைப்பதைக் காட்சி கண்டுள்ளார்" என்று கூறினார்.
  • KJV

    And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
  • AMP

    And he has seen in a vision a man named Ananias enter and lay his hands on him so that he might regain his sight.
  • KJVP

    And G2532 CONJ hath seen G1492 V-2AAI-3S in G1722 PREP a vision G3705 N-DSN a man G435 N-ASM named G3686 N-DSN Ananias G367 N-ASM coming in G1525 V-2AAP-ASM , and G2532 CONJ putting G2007 V-2AAP-ASM his hand G5495 N-ASF on him G846 P-DSM , that G3704 ADV he might receive his sight G308 V-AAS-3S .
  • YLT

    and he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and putting a hand on him, that he may see again.`
  • ASV

    and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
  • WEB

    and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
  • NASB

    and (in a vision) he has seen a man named Ananias come in and lay (his) hands on him, that he may regain his sight."
  • ESV

    and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."
  • RV

    and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
  • RSV

    and he has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."
  • NKJV

    "And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight."
  • MKJV

    and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him so that he might receive his sight.
  • AKJV

    And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
  • NRSV

    and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."
  • NIV

    In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight."
  • NIRV

    In a vision he has seen a man named Ananias. The man has come and placed his hands on him. Now he will be able to see again."
  • NLT

    I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again."
  • MSG

    He has just had a dream in which he saw a man named Ananias enter the house and lay hands on him so he could see again."
  • GNB

    and in a vision he has seen a man named Ananias come in and place his hands on him so that he might see again."
  • NET

    and he has seen in a vision a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again."
  • ERVEN

    He has seen a vision in which a man named Ananias came and laid his hands on him so that he could see again."
Total 43 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References